ويكيبيديا

    "تبويب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disaggregated
        
    • disaggregation
        
    • tab
        
    • grouped
        
    • classified
        
    • compilation
        
    • categorized
        
    • disaggregate
        
    • classification
        
    • compiled
        
    • compiling
        
    • collation
        
    • cataloguing
        
    • tabulating
        
    Although statistics on perpetrators can be disaggregated by sex, at present it is not possible to do so with statistics on victims. UN وإذا كان بالإمكان تبويب الإحصاءات حسب جنس الجاني، فإنه لا يمكن حاليا تبويبها حسب جنس الضحية.
    Such information should be disaggregated by sex, should allow comparison over time and should indicate data sources. UN وينبغي تبويب هذه المعلومات حسب الجنس، كما ينبغي أن تسمح بإجراء المقارنات عبر الزمن وأن تشير إلى مصادر البيانات.
    A number of achievements were recorded in 2004: The disaggregation of data, an initiative approved in 1996, is starting to bear fruit. UN وسُجل عدد من المنجزات في عام 2004، منها: تبويب البيانات وتصنيفها، وهي مبادرة أُقرت عام 1996 وبدأت تؤتي ثمارها.
    Looks like he ran up a tab tonight, huh, Caesar? Open Subtitles يبدو ركض حتى علامة تبويب هذه الليلة، هاه، قيصر؟
    71. Within this context the UNCDF priorities for the future can be grouped under three headings: products, partnerships and performance. UN 71 - وفي هذا السياق، يمكن تبويب أولويات الصندوق في المستقبل تحت ثلاثة عناوين هي: المنتجات والشراكات والأداء.
    That possibility can only be exploited if appropriate tabulations are made of vital statistics classified by usual place of residence. UN ولن يمكن الاستفادة من هذه اﻹمكانية إلا إذا أُجري تبويب ملائم لﻹحصاءات الحيوية المصنﱠفة على حسب محل اﻹقامة المعتاد.
    Technical material: accessible versions of the reports of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, including a compilation of revisions and amendments UN المواد التقنية: نسخ ميسرة من تقارير اللجنة المخصصة لإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، بما في ذلك تبويب التنقيحات والتعديلات
    11. In this connection effects on the implementation of the programme of activities can be categorized under the following broader issues: UN ١١ - يمكن في هذا الصدد تبويب اﻵثار على تنفيذ برنامج اﻷنشطة في فئات القضايا اﻷعم التالية:
    In terms of monitoring, this principle requires States to look beyond average attainments and to disaggregate datasets in order to allow for identification of disparate impacts or less favourable treatment over time. UN ومن ناحية الرصد، يتطلّب هذا المبدأ أن تنظر الدول إلى ما يتجاوز الإنجازات العادية التي تحققت وأن تعمل على تبويب مجاميع البيانات بما يتيح تحديد الآثار التمييزية أو المعاملة السلبية عبر الزمن.
    These ensure the consistent categorization/classification of risks, and also full coverage of all major areas of risk. UN ويضمن ذلك اتساق تصنيف/تبويب المخاطر وتغطية شاملة لجميع مجالاتها الرئيسية.
    Information and data should be disaggregated by gender and age to provide a basis for action; UN ويتعين تبويب المعلومات والبيانات حسب الجنس والعمر، بغية توفير قاعدة للعمل؛
    I also called for rigorous review and monitoring, better and more disaggregated data and goals and targets that are measurable and adaptable. UN ودعوت أيضا إلى توخي الصرامة في إجراء الاستعراض والرصد، وتحسين وزيادة تبويب البيانات، وجعل الأهداف والغايات قابلة للقياس وللتكيف.
    The combined specialized agencies have one of the largest shares of expenditures, and the United Nations data for the specialized agencies need to be disaggregated more in order to be able to discuss more fully the individual agency expenditures. UN وتستأثر الوكالات المتخصصة معا بنصيب الأسد من النفقات، ومن اللازم تبويب بيانات الأمم المتحدة الخاصة بالوكالات المتخصصة بشكل أكثر تفصيلا من أجل مناقشة نفقات كل وكالة على حدة مناقشة أوفى.
    Further complicating this situation is the fact that in many of these countries, particularly in Africa and Asia, the formal identification and recognition of indigenous peoples is still pending, and disaggregation of data based on ethnicity may be considered, for various reasons, to be controversial. UN ومما يزيد من تعقيد الحالة أن العملية الرسمية لتحديد من هم أبناء هذه الشعوب والاعتراف بهويتهم لم يحسم أمرها بعد في العديد من تلك البلدان، وبخاصة في أفريقيا وآسيا، وأن تبويب البيانات وفقا للانتماء الإثني يعتبر، لأسباب شتى، مسألة خلافية.
    (ii) disaggregation of data is a powerful tool for the collection of detailed and accurate information, but it does not automatically result in the reduction of inequalities. UN ' 2` يمثّل تبويب البيانات أداة فعَّالة لجمع معلومات مفصّلة ودقيقة، ولكنه لا يؤدّي تلقائياً إلى الحد من حالات اللامساواة.
    (iv) disaggregation between rural and urban should be maintained, as called for in the current monitoring framework, while improving the methodology to capture the special situations of people living in slums; UN ' 4` ينبغي الحفاظ على تبويب البيانات بين ريف وحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين منهجية استيعاب الظروف الخاصة لقاطني العشوائيات.
    Look, who do not receive any tab. Open Subtitles نظرة، الذين لا يحصلون على أي علامة تبويب جديدة.
    The electronic application contains a tab allowing candidates to indicate special accommodations they require and the contact point subsequently gets in touch with them to make individual arrangements. UN ويحتوي التطبيق الإلكتروني على علامة تبويب تسمح للمرشحين بالإشارة إلى الترتيبات الخاصة التي يحتاجون إليها ثم يتصل بهم مركز الاتصال لاتخاذ الترتيبات الملائمة للشخص.
    They may be grouped according to the following categories: UN ويمكن تبويب هذه الحالات في الفئات التالية:
    This included an assessment as to whether the expenditures recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies, and whether income and expenditures had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules. UN وقد شمل ذلك تقييما لمدى تخصيص النفقات المدرجة في البيانات المالية للأغراض التي أقرتها مجالس الإدارة، ولمدى تبويب وقيد الإيرادات والنفقات على النحو السليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية.
    Part II of the draft International Recommendations for Industrial Statistics 2008 goes beyond the scope of the 1983 recommendations by also providing supplementary guidance on performance indicators, data sources, compilation methods and data collection strategy, data quality and dissemination of industrial statistics. UN أما القسم الثاني من مشروع التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008، فيتجاوز نطاق توصيات عام 1983 حيث يقدم أيضاً إرشاداً إضافياً بشأن مؤشرات الأداء ومصادر البيانات والاستراتيجية المتعلقة بطرائق تبويب البيانات وجمعها، ونوعية البيانات ونشر الإحصاءات الصناعية.
    This information would be indexed and categorized, but input by both the host organization and partners responsible for this data would be needed to maintain and enhance this information pool. UN وسيتم تبويب هذه المعلومات وتصنيفها، ولكن ستكون ثمة حاجة إلى المدخلات التي تأتي بها المنظمة المضيفة والشركاء المسؤولون عن هذه البيانات بغية صيانة هذه المعلومات وإثرائها.
    75. The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs has continued to disaggregate census data on its website, and UNICEF and ECLAC have reported data-related work. UN 75 - واستمرت شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تبويب بيانات التعدادات في موقعها الخاص على الإنترنت.
    These ensure the consistent categorization/classification of risks, and also full coverage of all major areas of risk. UN ويضمن ذلك اتساق تصنيف/تبويب المخاطر وتغطية شاملة لجميع مجالاتها الرئيسية.
    All such cases are recorded by the Police according to the established procedure and statistics are compiled on that basis. UN وتقوم الشرطة بتسجيل كل هذه الحالات وفقاً للإجراء المتبع، كما يتم تبويب الإحصاءات على هذا الأساس.
    Ed (iii) Reduction in time spent compiling selected business processes complying with rules and quality standards: UN ' 3` الانخفاض في الوقت الذي يُنفق في تبويب عمليات أعمال مختارة على نحو يمتثل للقواعد ومعايير الجودة:
    Though women have been elected and are participating in urban local bodies also as a result of reservation, there has been no systematic collation of data and information regarding the effectiveness of their participation. UN وعلى الرغم من أن النساء ينتخبن ويشاركن في الهيئات المحلية في المدن نتيجة أيضاً لحجز المقاعد، فإنه لا يوجد تبويب منهجي للبيانات والمعلومات المتعلقة بفعالية مشاركتهن.
    The study also included a literature survey aimed at cataloguing existing knowledge. UN وشملت الدراسة أيضاً دراسة استقصائية عن الكتب والمطبوعات بهدف تبويب المعرفة الحالية.
    (iv) The date used in tabulating data on asylum-seekers will be the date on which the application for asylum was filed; UN ' ٤ ' يكون التاريخ المستخدم في تبويب البيانات عن طالبي اللجوء هو تاريخ تقديم طلب اللجوء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد