ويكيبيديا

    "تتأكد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ensure
        
    • make sure
        
    • check
        
    • ascertained
        
    • confirmed
        
    • confirm
        
    • ascertain
        
    • satisfy itself
        
    • assured
        
    • be sure
        
    • certain
        
    • ensured
        
    • guarantee
        
    • satisfied
        
    • checking
        
    They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. UN ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية.
    Countries must also ensure that their legislation and administrative procedures were in accordance with the international instruments and were implemented. UN وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها.
    During project visits, offices ensure that project management performs a physical inventory and maintains accurate and complete records. UN تتأكد المكاتب خلال زيارات المشاريع من أن إدارة المشروع تقوم بجرد مادي وتحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة.
    Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. UN وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة.
    You have to check before you combine anything with your heart medicine. Open Subtitles يجب أن تتأكد من عدم تعارض أي دواء مع حالة قلبك.
    Purchasing companies in turn must ensure that suppliers meet the same requirements. UN وهي مطالبة بدورها أن تتأكد من أن الموردين يستوفون نفس الشروط.
    Emily went to extreme measures to ensure we all were. Open Subtitles إيميلي إتخذت تدابير متطرفه حتى تتأكد بأن يشملنا جميعنا
    ensure that the membership, recruitment and conditions of service in the Commission, in accordance with law; UN ' 7` تتأكد من أن العضوية والتعيين وشروط الخدمة بمفوضية أراضي دارفور تتم وفقا للقانون؛
    In particular, they have to ensure that aid addresses their development needs and priorities. UN وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    To this end, they should ensure that: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتأكد الدول من أنّ:
    They should ensure that such resource commitments are flexible and resources are delivered early. UN وينبغي أن تتأكد أيضاً من أن تكون الالتزامات بهذه الموارد مرنة وأن تقدَّم في وقت مبكر.
    States must ensure that families do not suffer from any stigmatization related to the disappearance of their relative. UN وعلى الدول أن تتأكد من أن الأسر لا تعاني من أي وصم متعلق باختفاء أقاربها.
    States should ensure effective investigation and prosecution of all human rights violations linked to missing persons. UN وينبغي أن تتأكد الدول من فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Partner agencies are asked to make sure that data are based on a reliable and documented national source. UN ويطلب إلى الوكالات الشريكة أن تتأكد من أن البيانات تستند إلى مصدر وطني موثوق به وموثق.
    You just make sure you live long enough to let that happen. Open Subtitles يجبُ عليكَ فقط أن تتأكد بأنكَ ستعيشُ كفاية .لكي يحدثَ ذلك
    The Field Offices are required to check the justification of the funding request and its consistency with the project’s approved annual work plan. UN ويتعين على المكاتب الميدانية أن تتأكد من مبررات طلب التمويل ومدى اتساقه مع خطة العمل السنوية الموافق عليها للمشروع.
    The full impact is still being ascertained. UN ولم تتأكد بدقة حتى الآن الخسارة الكاملة المترتبة على الزلزال.
    On each occasion, the reviews had confirmed that need. UN وفي كل مرة، تتأكد هذه الحاجة خلال المراجعة.
    The Commission, however, was not in a position to confirm this. UN ولم يكن بوسع اللجنة مع ذلك أن تتأكد من الأمر.
    It was necessary for courts to ascertain the legality of detentions, regardless of the context in which the detentions were carried out. UN فمن الضروري أن تتأكد المحاكم من شرعية عملية الاحتجاز بغض النظر عن السياق الذي تُنفذ فيه عمليات الاحتجاز.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Pakistan should rest assured that the turbulence through which it is currently passing is as much a period of misery for Nigeria as it is for Pakistan. UN وعلى باكستان أن تتأكد من أن الاضطراب الذي تمر به حاليا فترة بؤس لنيجيريا بقدر ما هو لباكستان.
    The Committee should be sure, however, to base its recommended actions on the term used by the State party. UN ويجب أن تتأكد اللجنة، مع ذلك من أن الإجراءات التي توصي بها تستند إلى التعبير الذي تستخدمه الدولة الطرف.
    Therefore, Israel and Palestine have to be certain that claims originating from the conflict will be overcome with their signature of the peace agreement. UN وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام.
    The Committee asked the Government to indicate how it was ensured that any measures limiting women's employment were strictly limited to maternity protection. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الكيفية التي تتأكد بها من أن أية تدابير تقيد عمالة المرأة لا تتجاوز حصرا حماية الأمومة.
    The State party should guarantee that its social assistance system targets the poor effectively. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن نظامها للمساعدة الاجتماعية يستهدف الفقراء على نحو فعال.
    The Court must be satisfied on the balance of probabilities that that designation should continue; UN ويتعين أن تتأكد من مجمل الاحتمالات التي تقتضي استمرار ذلك التصنيف؛
    Next, you're checking the key animation. Open Subtitles الخطوة التالية , تتأكد من مفتاح الانيميشن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد