They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. | UN | ولذا، لا بد لها من أن تتأكد من أن محتويات تلك الورقة تظهر القائمة الكاملة للأطراف المشاركة في الورقة المعنية. |
Countries must also ensure that their legislation and administrative procedures were in accordance with the international instruments and were implemented. | UN | وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها. |
During project visits, offices ensure that project management performs a physical inventory and maintains accurate and complete records. | UN | تتأكد المكاتب خلال زيارات المشاريع من أن إدارة المشروع تقوم بجرد مادي وتحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة. |
Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. | UN | وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة. |
You have to check before you combine anything with your heart medicine. | Open Subtitles | يجب أن تتأكد من عدم تعارض أي دواء مع حالة قلبك. |
Purchasing companies in turn must ensure that suppliers meet the same requirements. | UN | وهي مطالبة بدورها أن تتأكد من أن الموردين يستوفون نفس الشروط. |
Emily went to extreme measures to ensure we all were. | Open Subtitles | إيميلي إتخذت تدابير متطرفه حتى تتأكد بأن يشملنا جميعنا |
ensure that the membership, recruitment and conditions of service in the Commission, in accordance with law; | UN | ' 7` تتأكد من أن العضوية والتعيين وشروط الخدمة بمفوضية أراضي دارفور تتم وفقا للقانون؛ |
In particular, they have to ensure that aid addresses their development needs and priorities. | UN | وبالتحديد يتعين عليها أن تتأكد أن المعونة تتصدى لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية. |
To this end, they should ensure that: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تتأكد الدول من أنّ: |
They should ensure that such resource commitments are flexible and resources are delivered early. | UN | وينبغي أن تتأكد أيضاً من أن تكون الالتزامات بهذه الموارد مرنة وأن تقدَّم في وقت مبكر. |
States must ensure that families do not suffer from any stigmatization related to the disappearance of their relative. | UN | وعلى الدول أن تتأكد من أن الأسر لا تعاني من أي وصم متعلق باختفاء أقاربها. |
States should ensure effective investigation and prosecution of all human rights violations linked to missing persons. | UN | وينبغي أن تتأكد الدول من فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً. |
Partner agencies are asked to make sure that data are based on a reliable and documented national source. | UN | ويطلب إلى الوكالات الشريكة أن تتأكد من أن البيانات تستند إلى مصدر وطني موثوق به وموثق. |
You just make sure you live long enough to let that happen. | Open Subtitles | يجبُ عليكَ فقط أن تتأكد بأنكَ ستعيشُ كفاية .لكي يحدثَ ذلك |
The Field Offices are required to check the justification of the funding request and its consistency with the project’s approved annual work plan. | UN | ويتعين على المكاتب الميدانية أن تتأكد من مبررات طلب التمويل ومدى اتساقه مع خطة العمل السنوية الموافق عليها للمشروع. |
The full impact is still being ascertained. | UN | ولم تتأكد بدقة حتى الآن الخسارة الكاملة المترتبة على الزلزال. |
On each occasion, the reviews had confirmed that need. | UN | وفي كل مرة، تتأكد هذه الحاجة خلال المراجعة. |
The Commission, however, was not in a position to confirm this. | UN | ولم يكن بوسع اللجنة مع ذلك أن تتأكد من الأمر. |
It was necessary for courts to ascertain the legality of detentions, regardless of the context in which the detentions were carried out. | UN | فمن الضروري أن تتأكد المحاكم من شرعية عملية الاحتجاز بغض النظر عن السياق الذي تُنفذ فيه عمليات الاحتجاز. |
Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision | UN | ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون. |
Pakistan should rest assured that the turbulence through which it is currently passing is as much a period of misery for Nigeria as it is for Pakistan. | UN | وعلى باكستان أن تتأكد من أن الاضطراب الذي تمر به حاليا فترة بؤس لنيجيريا بقدر ما هو لباكستان. |
The Committee should be sure, however, to base its recommended actions on the term used by the State party. | UN | ويجب أن تتأكد اللجنة، مع ذلك من أن الإجراءات التي توصي بها تستند إلى التعبير الذي تستخدمه الدولة الطرف. |
Therefore, Israel and Palestine have to be certain that claims originating from the conflict will be overcome with their signature of the peace agreement. | UN | وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام. |
The Committee asked the Government to indicate how it was ensured that any measures limiting women's employment were strictly limited to maternity protection. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الكيفية التي تتأكد بها من أن أية تدابير تقيد عمالة المرأة لا تتجاوز حصرا حماية الأمومة. |
The State party should guarantee that its social assistance system targets the poor effectively. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن نظامها للمساعدة الاجتماعية يستهدف الفقراء على نحو فعال. |
The Court must be satisfied on the balance of probabilities that that designation should continue; | UN | ويتعين أن تتأكد من مجمل الاحتمالات التي تقتضي استمرار ذلك التصنيف؛ |
Next, you're checking the key animation. | Open Subtitles | الخطوة التالية , تتأكد من مفتاح الانيميشن |