I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. | UN | وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها. |
I'm not saying anything. The facts speak for themselves. | Open Subtitles | أنا لا أقصد شيئاً الحقائق تتحدث عن نفسها |
The reports of the regional workshops as well as the Global Report speak for themselves. | UN | وتقارير حلقات العمل الإقليمية، فضلا عن التقرير الشامل تتحدث عن نفسها. |
I think the fact that we're all here today speaks for itself. | Open Subtitles | أظن أن الحقيقة التي نحن هنا من اجلها تتحدث عن نفسها |
Look, I think our track record speaks for itself. | Open Subtitles | انظر , اعتقد ان انجازاتنا تتحدث عن نفسها |
The facts spoke for themselves. | UN | وأكد أن الحقائق في هذا الخصوص تتحدث عن نفسها. |
But now, Nicole can speak for herself and I don't feel comfortable answering questions about her. | Open Subtitles | ولكن الآن، نيكول يمكن أن تتحدث عن نفسها وأنا لا أشعر بالراحة للأجابة على الأسئلة حولها |
It is the classical case of a thief crying " thief " at the top of his voice. Otherwise, the facts speak for themselves. | UN | إنها القصة التقليدية نفسها التي يصرخ فيها اللص بأعلى صوته طالبا الامساك " باللص " ، غير أن الحقائق تتحدث عن نفسها. |
The facts and statistics cited by the President of the Council this morning speak for themselves in this respect. | UN | والحقائق والإحصاءات التي قدمها رئيس المجلس صباح اليوم تتحدث عن نفسها في هذا الصدد. |
The recently reported figures on the increased United States arming of Israel speak for themselves. | UN | والأرقام المعلن عنها مؤخرا في مجال زيادة التسليح الأمريكي لإسرائيل تتحدث عن نفسها. |
The quasi-unison statements and the virtual convergence on the subject in the general debate speak for themselves. | UN | فالبيانات شبه الإجماعية تتحدث عن نفسها والتوافق الكلي تقريبا بشأن هذا الموضوع في المناقشة العامة واضح للعيان. |
Facts can largely speak for themselves. | UN | ويمكن للحقائق أن تتحدث عن نفسها إلى حد كبير. |
But, regrettably, the grim realities speak for themselves. | UN | ولكن لﻷسف فإن الحقائق الكئيبة تتحدث عن نفسها. |
The intention is to let the national reports speak for themselves. | UN | والقصد ترك التقارير الوطنية تتحدث عن نفسها. |
Public records speak for themselves... once somebody knows where to look. | Open Subtitles | السجلات العامة تتحدث عن نفسها... عندما يعرف الشخص أين يبحث |
But I think I'll let the photos speak for themselves. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنه يجب أن ندع الصور تتحدث عن نفسها. |
Your career as a leader and diplomat speaks for itself. | UN | إن حياتكم المهنية كقائد ودبلوماسي تتحدث عن نفسها. |
Certainly, the internal situation in Eritrea speaks for itself. | UN | ومن المؤكد أن الحالة الداخلية في اريتريا تتحدث عن نفسها. |
The necessity for more systematic and analytical data gathering speaks for itself. | UN | وضرورة المزيد من جمع البيانات المنتظمة والتحليلية، تتحدث عن نفسها. |
Those figures spoke for themselves. | UN | واختتم قائلا إن هذه اﻷرقام تتحدث عن نفسها. |
This girl can speak for herself. | Open Subtitles | الفتاة يمكنها أن تتحدث عن نفسها |
I could really talk about this one, but sometimes curators like the piece to speak for itself. | Open Subtitles | استطيع ان اتحدث عن هذه لكن بعض الأحيان المقيمين يحبون القطع اللتي تتحدث عن نفسها |