ويكيبيديا

    "تتحمل مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assume responsibility for
        
    • had a responsibility
        
    • take responsibility for
        
    • be responsible for
        
    • have a responsibility
        
    • have the responsibility
        
    • is responsible for
        
    • responsibility of the
        
    • has a responsibility
        
    • had the responsibility
        
    • bear responsibility for
        
    • with responsibility for
        
    • is the responsibility
        
    • the responsibility of
        
    • has the responsibility
        
    Prison authorities should assume responsibility for guaranteeing this right; UN وينبغي لسلطات السجون أن تتحمل مسؤولية ضمان التمتع بهذا الحق؛
    The media had a responsibility to foster respect for cultural diversity. UN كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    We likewise expect the other major economies to take responsibility for their internal challenges. UN وبصورة مماثلة، نتوقع من الاقتصادات الكبيرة الأخرى أن تتحمل مسؤولية تحدياتها الداخلية.
    Parties would be responsible for developing targets for achieving national-level objectives. UN ومن شأن الأطراف أن تتحمل مسؤولية تحديد أهداف بشأن تحقيق الأغراض على المستوى الوطني.
    Those resolutions emphasize that Governments have a responsibility to protect their citizens. UN وتشدد تلك القرارات على أن الحكومات تتحمل مسؤولية عن حماية مواطنيها.
    States have the responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist or xenophobic motivation and of fighting against impunity. UN وعليه، فإن الدول تتحمل مسؤولية تقديم محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المتصلة بكره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Additionally, it is responsible for promoting sports and cultural activities for youth. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تتحمل مسؤولية تعزيز الرياضة والأنشطة الثقافية للشباب.
    Therefore, Serbia could not assume responsibility for the implementation of the Convention there. UN وعليه لا تستطيع صربيا أن تتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية هناك.
    Indigenous communities increasingly assume responsibility for developing their own teaching methods and running their own schools. UN وقد أخذت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تتحمل مسؤولية متزايدة في وضع منهجها التربوي الخاص وإدارة شؤون مدارسها الخاصة.
    Despite the difficult circumstances, however, the Government had a responsibility to continue to make progress in areas of concern to the Committee, including gender stereotypes, gender-based violence and women's participation in the economy. UN وعلى الرغم من صعوبة الظروف، فإن الحكومة تتحمل مسؤولية مواصلة إحراز تقدم في المجالات التي تثير قلق اللجنة، ومن بينها القوالب النمطية للجنسين، والعنف على أساس نوع الجنس ومشاركة المرأة في الاقتصاد.
    However, the International Civil Service Commission had a responsibility to monitor any effort to improve management capacity and staff performance. UN غير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تتحمل مسؤولية رصد أي جهد يُبذل لتحسين قدرات الإدارة وأداء الموظفين.
    They should take responsibility for posing a threat to other States. UN وعليها أن تتحمل مسؤولية ما تشكله من خطر على الدول الأخرى.
    Companies need some form of assistance against solicitation of bribes and Governments must take responsibility for dealing with this. UN فالشركات تحتاج الى نوع من المساعدة لمكافحة الاغواء بدفع رشاوى، ويجب على الحكومات أن تتحمل مسؤولية التصدي لهذا.
    First, there should be a body with responsibility for ensuring that the underlying policy is effectively implemented, which could also, if necessary, be responsible for regulating any financial aspects of its work. UN أولا، ينبغي أن تكون هناك هيئة تتحمل مسؤولية كفالة التنفيذ الفعال للسياسة المعنية، ويمكن أن تكون مسؤولة أيضا، إذا اقتضى اﻷمر، عن تنظيم أية جوانب مالية لعملها.
    Sovereignty goes hand in glove with the fact that States have a responsibility for their populations. UN إن السيادة لا تتعارض مع حقيقة أن الدول تتحمل مسؤولية عن سكانها.
    They too have the responsibility to take steps to stop increasing their nuclear arsenals and to reduce them. UN فهي بدورها تتحمل مسؤولية عن اتخاذ الخطوات لوقف زيادة ترساناتها النووية والحد منها.
    No doubt the Government of the United States of America is responsible for the consequences of such unlawful acts. UN ولا شك في أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل مسؤولية عواقب هذه الأعمال غير القانونية.
    It was noted that it was the responsibility of the substantive departments to provide information to the Department of Public Information in the six official languages. UN وجرت الإشارة إلى أن الإدارات الفنية تتحمل مسؤولية تقديم المعلومات إلى إدارة شؤون الإعلام باللغات الرسمية الست.
    The Committee stresses that while the State party recognizes the independence of the judiciary, it has a responsibility to ensure its effective functioning; UN وتشدّد اللجنة على أن الدولة الطرف، وإن كانت تقرّ باستقلالية القضاء، إلا أنها تتحمل مسؤولية ضمان سيره بفعالية؛
    Governments had the responsibility of safeguarding women and children from discrimination in the current economic and financial crisis. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Thus it was the Arab States and their armies which must bear responsibility for the tragedy inflicted on the Palestinian people. UN ولذلك فإن الدول العربية وجيوشها هي التي يجب أن تتحمل مسؤولية المأساة التي حاقت بالشعب الفلسطيني.
    Nonetheless, a secretariat for equal opportunities had been set up in the late 1990s with responsibility for national follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ومع ذلك، أنشئت في أواخر التسعينات أمانة لتكافؤ الفرص تتحمل مسؤولية المتابعة الوطنية لإعلان ومنهاج عمل بجين.
    It is the responsibility of self-accounting units to perform follow-up when discrepancies are noted. UN فهي تتحمل مسؤولية المتابعة عند ملاحظة الاختلافات.
    The General Assembly has the responsibility to ensure that operations are equipped with the tools needed to fulfil their mandates. UN إن الجمعية العامة تتحمل مسؤولية كفالة أن تكون العمليات مجهزة بالأدوات التي تلزمها للوفاء بولاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد