ويكيبيديا

    "تتخذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take action
        
    • take actions
        
    • taking action
        
    • take measures
        
    • act
        
    • action is taken
        
    • take steps
        
    • taken action
        
    • actions are taken
        
    • acted
        
    • measures are taken
        
    • taking actions
        
    • action by
        
    • proceedings
        
    • promote actions
        
    How many times do we need to remind our Governments to take action with regard to gender inequalities, including the following: UN كم مرة يلزم أن نُذكّر حكوماتنا بأن تتخذ إجراءات فيما يتعلق بأشكال اللامساواة بين الجنسين التي منها ما يلي:
    Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث.
    The competent bodies should take action to address those shortcomings. UN وينبغي للهيئات المختصة أن تتخذ إجراءات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    It should not take actions that stifle private sector activity. UN وينبغي ألاّ تتخذ إجراءات تضيّق على نشاط القطاع الخاص.
    In that connection, she wished to know whether the Government was taking action to address the situation. UN وبهذا الخصوص أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ إجراءات لمعالجة المسألة.
    In that regard, the Palestinian Authority should take measures to address Israel's legitimate security needs. UN وفي هذا الصدد، يتعين على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات تستجيب للاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل.
    I have encouraged Member States to act on the proposal during the forthcoming session of the General Assembly. UN وقد شجعت الدول الأعضاء على أن تتخذ إجراءات حيال هذا المقترح في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Moreover, the floods will almost certainly have an impact on the achievement of the Millennium Development Goals unless coordinated action is taken in time for rehabilitation. UN وعلاوة على ذلك، ستخلف الفيضانات بشكل شبه مؤكد أثرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تتخذ إجراءات منسقة للإصلاح في الوقت المناسب.
    The United Nations must therefore take action to effectively protect its staff and premises. UN وأضاف بأن على الأمم المتحدة، بناء على ذلك، أن تتخذ إجراءات فعالة لحماية موظفيها ومبانيها.
    He called on States to take action against such measures and to prevent xenophobic attacks. UN وناشد الدول أن تتخذ إجراءات ضد هذه التدابير وأن تمنع الهجمات التي تنطوي على كراهية للأجانب.
    Equally, States have an obligation to take action to avert climate change impacts which threaten the cultural and social identity of indigenous peoples. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ إجراءات لتفادي آثار تغير المناخ التي تهدد الهوية الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Governments in receiving countries should take action to: UN وينبغي للحكومات في البلدان المستقبِلة للمهاجرين أن تتخذ إجراءات ترمي إلى:
    The resource person concluded that regional capacity-building could be used to facilitate technology transfer and provide training for developing countries to take action on reducing emissions from deforestation and forest degradation. UN وخلص الخبير إلى أنه يمكن استخدام القدرات على المستوى الإقليمي لتيسير نقل التكنولوجيا وتوفير التدريب للبلدان النامية كي تتخذ إجراءات بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها.
    They should take action to eliminate all forms of violence, trafficking and exploitation of women and girls. UN وينبغي لها أن تتخذ إجراءات للقضاء على جميع أشكال العنف والاتجار والاستغلال التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها.
    It should not take actions that stifle private sector activity. UN وينبغي ألاّ تتخذ إجراءات تضيّق على نشاط القطاع الخاص.
    UNDOF accepted all of the OIOS recommendations to address the issues, and is taking action to implement them. UN وقبلت القوة بكافة توصيات المكتب بشأن معالجة المسائل، وبدأت تتخذ إجراءات لتنفيذها.
    The Court concluded that the Ministry of Security must take measures to halt these violations within a year. UN وخلصت المحكمة إلى أنه يجب على وزارة الأمن أن تتخذ إجراءات لوقف هذه الانتهاكات في غضون عام واحد.
    She believed that to act on those issues the Government needed not so much resources as political will. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الحكومة، لكي تتخذ إجراءات بشأن تلك المسائل، لا تحتاج إلى موارد بقدر حاجتها إلى الإرادة السياسية.
    The initiatives clearly highlight that unless urgent action is taken, the crisis will have devastating effects for the most vulnerable people, with growing social insecurity and displacement. UN وتبرز المبادرات بوضوح أنه ما لم تتخذ إجراءات عاجلة، سيكون للأزمة آثار مدمرة على معظم الفئات السكانية الضعيفة، مع تزايد انعدام الأمن الاجتماعي والتشرد.
    It should take steps against those held responsible for such acts of harassment. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه المضايقات.
    The West Mostar police could have taken action to prevent the confrontation. UN وكان بإمكان شرطة موستار الغربية أن تتخذ إجراءات لمنع المسيرة.
    In the face of rapid urbanization, these challenges will only become more acute unless adequate corrective actions are taken. UN وفي مواجهة الزحف السريع على الحضر، لا مفر من أن يتفاقم هذا التحدي ما لم تتخذ إجراءات تصحيحية كافية.
    The processes required to implement these mechanisms need to be urgently acted upon by the Department of Management. UN ويتعين على إدارة الشؤون اﻹدارية أن تتخذ إجراءات عاجلة فيما يتعلق بالعمليات اللازمة لتنفيذ هذه اﻵليات.
    Some actions would be required immediately, whereas other actions would need to wait until preliminary measures are taken. UN وهناك بعض الإجراءات سيتعين تنفيذها على الفور، فيما هناك إجراءات أخرى لا بد أن تنتظر إلى حين تتخذ إجراءات أولية.
    However, my Government had been taking actions to influence interrelationships between population and development in the form of population-related programmes and projects, which in turn have led to the formulation of the National Population Policy for Sustainable Human Development. UN إلا أن حكومتي ظلت تتخذ إجراءات للتأثير في العلاقات بين السكان والتنمية في شكل برامج ومشاريع متصلة بالسكان، وهو ما أدى بدوره إلى وضع السياسة السكانية الوطنية للتنمية البشرية المستدامة.
    Timely corrective action by management is required to control these weaknesses. UN وعلى الإدارة أن تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب. ناقص
    Why would a State that summarily and secretly executes its opponents continue to organize judicial proceedings against them? UN فكيف يُعقل لدولة، تقدم على إعدام معارضيها خارج القانون وخفية، أن تتخذ إجراءات قضائية لمحاكمتهم ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد