ويكيبيديا

    "تتسامح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tolerate
        
    • tolerated
        
    • tolerates
        
    • zero tolerance
        
    • condone
        
    • condoned
        
    • tolerating
        
    • tolerance of
        
    Israel will not tolerate any discrimination against asylum seekers and immigrants. UN وإسرائيل لن تتسامح إزاء أي تمييز ضد ملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    IDF informed the UNDOF Force Commander that Israel would not tolerate fire from the Bravo side landing on the Alpha side. UN وأخطر جيشُ الدفاع قائدَ القوة بأن إسرائيل لن تتسامح مع أي إطلاق للنار من الجانب برافو يصيب الجانب ألفا.
    My delegation believes that the United Nations should not tolerate discrepancies between the criteria that it establishes and their implementation. UN إن وفـــد بلادي يعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي ألا تتسامح بشأن أي تناقــض بين المعايير التي تضعها وتنفذها.
    Such political and intellectual dishonesty should not be tolerated in the United Nations system. UN وينبغي ألا تتسامح منظومة الأمم المتحدة مع مثل هذا التضليل السياسي والفكري.
    It should be noted that public protest of all kinds -- except for political protests against the United States actions -- were normally tolerated or ignored by the authorities. UN وينبغي التنويه بأنه عادة ما تتسامح السلطات مع جميع أنواع الاحتجاجات العامة أو تتجاهلها، فيما عدا الاحتجاجات السياسية ضد ما تقوم به الولايات المتحدة من أعمال.
    So you finally meet a woman that tolerates you, that you actually like, but you won't take her call. Open Subtitles حتى تتمكن في النهاية تلبية امرأة أن تتسامح مع لكم، أن تحب فعلا، ولكنك لن تأخذ دعوتها.
    I tolerate your pathetic, mousy presence in my house. Open Subtitles أنا تتسامح مثير للشفقة، وجودكم فارية في بيتي.
    The Government of Nepal objected to these conclusions and stated that the Government did not tolerate, condone or permit torture. UN واعترضت حكومة نيبال على هذه الاستنتاجات وذكرت أن الحكومة لا تتسامح في موضوع التعذيب ولا تتغاضى عنه أو تسمح بممارسته.
    Different legal systems -- whether or not they legalize, regulate, tolerate or criminalize, comply with the Protocol. UN ولكنّ مختلف النظم القانونية تمتثل للبروتوكول، سواء أكانت تبيح البغاء قانونا أم تنظّمه رقابيا أم تتسامح بشأنه أم تجرّمه.
    Israel will not tolerate, and will respond accordingly to attacks against its citizens. UN ولن تتسامح إسرائيل بشأن الهجمات التي تُشن على مواطنيها وسترد عليها بالشكل المناسب.
    The United Nations should reject the politicization of human rights and never tolerate double standards in the implementation of human rights instruments. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    The Government of Iraq would not tolerate the unjust prolongation of sanctions against it. UN ولن تتسامح حكومة العراق إزاء اﻹطالة غير العادلة لمدة الجزاءات المفروضة عليها.
    On the threshold of the twenty-first century, Europe cannot tolerate a humanitarian catastrophe in its midst. UN وعلى أعتاب القرن الواحد والعشرين، لا يمكن ﻷوروبا أن تتسامح إزاء وقوع كارثة إنسانية بين ظهرانيها.
    Nor can Europe tolerate -- and I say this solemnly -- Iran calling for the destruction of the State of Israel. UN كما أن أوروبا، وأنا جاد فيما أقول، لا يمكنها أن تتسامح تجاه مطالبة إيران بتدمير دولة إسرائيل.
    The Government should send a clear message to society that domestic violence would not be tolerated. UN وطالبت بضرورة أن تبعث الحكومة برسالة واضحة إلى المجتمع بأنها لن تتسامح إزاء العنف المنزلي.
    Any contrary attitudes, actions or activities that could undermine the efforts to pacify the country or frustrate the effectiveness of the new Government should not be tolerated or accepted by the region or by the international community. UN ويجب ألاّ تتسامح أو تقبل المنطقة أو المجتمع الدولي بأية مواقف أو أعمال أو أنشطة مناقضة من شأنها أن تقوض الجهود الرامية إلى إرساء السلام في البلاد أو تشوش على فعالية الحكومة الجديدة.
    The article involved cases in which the disguised expulsion was carried out by the State itself, as well as cases in which it tolerated acts by national or other persons with the same objective. UN وتشمل المادة حالات يكون فيها الطرد المقنَّع قد تم على يد الدولة نفسها، بالإضافة إلى حالات تتسامح فيها الدولة مع أعمال يقوم بها مواطنون أو غيرهم، وتؤدي إلى نفس الهدف.
    The Turkish Government never tolerates such crimes. UN ولا تتسامح الحكومة التركية مع هذه الجرائم أبداً.
    No Government tolerates the insecurity which threatens the very existence of Governments, States and communities. UN ولا تتسامح أية حكومة مع انعدام الأمن، الذي يهدد وجود الحكومات نفسها، ويهدد كيان الدول والمجتمعات.
    Lastly, the Committee against Torture had zero tolerance for reprisals against individuals and groups that cooperated with it. UN وأخيرا، لم تتسامح لجنة مناهضة التعذيب قط فيما يتعلق بالأعمال الانتقامية ضد الأفراد والجماعات التي تعاونت معها.
    It should be underscored that the people and State of Honduras do not condone, have not condoned and will not condone such serious violations of human rights and that is why the Government will prosecute and punish those responsible for serious violations of human rights. UN ونشدد على أن هندوراس لا تتسامح ولم تبـدِ أي تسامح إزاء هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأنها تحاكم وتعاقب مرتكبيها.
    It was deeply regrettable that some countries were still tolerating revisionists who attempted to depict the Nazi henchmen as heroes and patriots, a policy which was incompatible with the obligations assumed by those countries under the Charter of the United Nations. UN ومما يؤسف له كثيراً أن بعض البلدان لا تزال تتسامح مع مراجعي الأحداث التاريخية الذين يحاولون تصوير أتباع النازية بأنهم أبطال ووطنيون، وهي سياسة لا تتفق مع الالتزامات التي تعهدت بها تلك الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    We consider that there is an urgent need to contribute to creating a culture and environment of communication and technology development that has zero tolerance of violence against women. UN ونحن نعتبر أن ثمة حاجة ملحة للإسهام في خلق ثقافة وبيئة للتواصل وتطوير تكنولوجيا لا تتسامح إطلاقا مع العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد