It states that general recommendation No. 19 does not require that States parties grant residence permits to victims of domestic violence. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن التوصية العامة رقم 19 لا تتطلب من الدول الأطراف منح تصاريح إقامة لضحايا العنف المنـزلي. |
The world faces a daunting array of new problems which require the United Nations to adapt and revitalize its resources. | UN | إن العالم يواجه مجموعة رهيبة من المشاكل الجديدة التي تتطلب من اﻷمم المتحدة أن تكيف مواردها وتجدد نشاطها. |
New challenges and new threats require innovative responses from the United Nations. | UN | إن التحديات والأخطار الجديدة تتطلب من الأمم المتحدة استحداث حلول جديدة. |
Hence, due diligence in ensuring safety requires a State to keep abreast of technological changes and scientific developments. | UN | ولذلك، فإن العناية الواجبة لضمان السلامة تتطلب من الدولة أن تتمشى مع التغيرات التكنولوجية والتطورات العلمية. |
Reports of micronutrient deficiencies suggest that the nutritional situation in Afghanistan is acute, and therefore requires an extraordinary and rapid response. | UN | وتشير التقارير المتعلقة بمسألة نقص التغذية إلى سوء الحالة التغذوية في أفغانستان وأنها تتطلب من ثم ردا استثنائيا وسريعا. |
Other speakers described practices of requiring reporting persons to identify themselves to the relevant authority, but preserving confidentiality. | UN | وذكر آخرون وجود ممارسات تتطلب من المبلغين الكشف عن هويتهم أمام السلطة المعنية التي تتكتّم عليها. |
A coastal State may require a ship intending to enter its ports to notify in advance whether it complies with the requirements. | UN | ويجوز للدولة الساحلية أن تتطلب من السفينة التي تنوي الدخول إلى موانئها الإخطار مسبقا عما إذا كانت تمتثل لهذه المتطلبات. |
It is recognized that new development cooperation challenges require that UNCTAD intensify its outreach and collaboration within an increasingly crowded playing field. | UN | ومن المسلم به أن التحديات أمام التعاون الإنمائي تتطلب من الأونكتاد أن يكثف أنشطته وتعاونه على أرض يتزايد فيها التزاحم. |
Then tend to require a remnant from the dearly departed. | Open Subtitles | ثم تميل إلى تتطلب من بقايا من غادرت غاليا. |
Phase 3 would therefore require UNEP and its partners: | UN | لذلك فإن المرحلة الثالثة تتطلب من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه ما يلي: |
The next five years will require continued work by all in order to achieve the Millennium Development Goals. | UN | إن السنوات الخمس المتبقية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتطلب من الجميع عملا دؤوبا. |
The table identifies whether the recommendations require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the Executive Heads of the Organizations. | UN | ويحدد الجدول ما إذا كانت التوصيات تتطلب من الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة اتخاذ قرار أو ما إذا كان يمكن للرؤساء التنفيذيين للمنظمة اتخاذ إجراءات بشأنها. |
The Act also provides for rehabilitation program orders, which require offenders to attend a structured family violence treatment program. | UN | وينص القانون أيضا على برامج لإعادة التأهيل، تتطلب من المعتدين حضور برامج منظمة لمعالجة العنف العائلي. |
The table identifies whether the recommendations require a decision by the organization's legislative or governing body or can be acted upon by the Executive Heads of the Organizations. | UN | ويحدد الجدول ما إذا كانت التوصيات تتطلب من الهيئة التشريعية أو الإدارية في المنظمة اتخاذ قرار أو ما إذا كان يمكن للرؤساء التنفيذيين للمنظمة اتخاذ إجراءات بشأنها. |
Combating the menace of illicit drugs requires Member States to develop a cohesive, balanced and integrated approach to the issue. | UN | فمكافحة آفة المخدرات غير المشروعة تتطلب من الدول الأعضاء تطوير نهج متسق ومتوازن ومتكامل إزاء هذه المسألة. |
In this respect, Malta feels that the situation on the ground requires that commitments made by all concerned be appropriately adhered to through an international monitoring mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، ترى مالطة أن الأوضاع على الأرض تتطلب من جميع الأطراف المعنية الوفاء بما التزمت به وذلك عن طريق آلية دولية للرصد. |
(xii) Adequate and appropriate capacity in Africa requires Governments to ensure that capacity-building programmes clearly tie in with, and take forward, the developmental agenda; and that capacity-building strategies are well coordinated and integrated. | UN | ' 12` إن القدرات الكافية والملائمة في أفريقيا تتطلب من الحكومات كفالة ارتباط برامج بناء القدرات ارتباطا واضحا بالبرنامج الإنمائي ودفعه قدما؛ وأن تكون استراتيجيات بناء القدرات جيدة التنسيق ومتكاملة. |
Coping with these developments requires religious women to re-evaluate their definition of the fulfillment of the roles in their homes, families and societies. | UN | ومواجهة هذه التطورات تتطلب من النساء المتدينات إعادة تقييم تعريفهن لتحقيق الأدوار في بيوتهن وأسرهن ومجتمعاتهن. |
Matters arising from the work of the subsidiary bodies requiring decision by, or meriting the attention of, the Commission | UN | المسائل الناشئة عن أعمال الهيئات الفرعية والتي تتطلب من اللجنة اتخاذ مقررات بشأنها أو التي تستحق اهتمامها |
11. Matters requiring action by the Board in the follow-up to the twelfth session of the Conference: | UN | 11 - المسائل التي تتطلب من المجلس اتخاذ إجراء بشأنها في إطار متابعة الدورة الثانية |
Arrangements such as launch marketing ventures and international financing of space objects, for instance, required the participating States to analyse whether they were States " procuring the launch " of the space object in question. | UN | فالترتيبات المماثلة لمشاريع تسويق الاطلاق والتمويل الدولي للأجسام الفضائية، على سبيل المثال، تتطلب من الدول المشاركة في تحليل ما اذا كانت هي دولا " تتكفل بأمر اطلاق " الجسم الفضائي المعني. |
Such attitudes required from all Governments more decisive efforts at prevention, based on the equal sharing, both nationally and internationally, of the burden of various measures against the scourge of drugs. | UN | وهذه الاتجاهات تتطلب من جميع الحكومات بذل جهود أكثر حسما في الوقاية ، استنادا الى التقاسم المتساوي ، وطنيا ودوليا ، لعبء التدابير المختلفة المتخذة لمكافحة بلاء المخدرات . |
In 2002, the Economic and Social Council adopted resolutions and decisions that call for action by the General Assembly. | UN | في عام 2002، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدة قرارات ومقررات تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها. |