ويكيبيديا

    "تتقيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comply with
        
    • adhere to
        
    • abide by
        
    • observe
        
    • observed
        
    • compliance with
        
    • respect
        
    • bound by
        
    • conform to
        
    • it comply
        
    • adhered to
        
    • adheres to
        
    • follow
        
    • complied with
        
    • compliant with
        
    National laws, policies, plans and programmes should fully comply with international human rights and current scientific knowledge. UN ويجب أن تتقيد القوانين والسياسات والخطط والبرامج الوطنية بالكامل بحقوق الإنسان الدولية وبالمعارف العلمية الحالية.
    They should also require and ensure that the guidelines comply with human rights standards and international humanitarian law. UN وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland believes that all states should adhere to the relevant instruments: UN تعتقد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنه ينبغي أن تتقيد جميع الدول بالصكوك ذات الصلة التالية:
    All States should scrupulously abide by their international obligations. UN وينبغي لجميع الدول أن تتقيد بالتزاماتها الدولية بحذافيرها.
    Therefore, should the State party take a decision to deport the author, it must observe the provisions of the Covenant, including article 7. UN وبالتالي، إذا أرادت الدولة الطرف أن تتخذ قراراً بترحيل صاحب البلاغ، فيجب أن تتقيد بأحكام العهد، بما في ذلك المادة 7.
    For this reason, we call on States to comply with their international obligations. UN لهذا السبب، نناشد الدول أن تتقيد بالتزاماتها الدولية.
    Similarly, we agree that the National Police should strictly comply with the provisions of the special legislation relating to them. UN كذلك نتفق على أن الشرطة الوطنية يجب أن تتقيد تقيدا صارما بما تقتضيه قوانينها الخاصة.
    These activities thus comply with the first, the third and the fourth goals of the Millennium Development Goals. UN وبالتالي، تتقيد هذه الأنشطة بالأهداف الأول والثالث والرابع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    All resolutions must adhere to international law and human rights instruments. UN ويجب أن تتقيد جميع القرارات بالقانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان.
    Other Council members called upon the Committee to strictly adhere to its mandate, advocating a balanced approach between sanctions and negotiations. UN وطلب أعضاء آخرون في المجلس إلى اللجنة أن تتقيد على نحو كامل بولايتها باتباع نهج متوازن بين الجزاءات والمفاوضات.
    Treaty bodies should adhere to the principles of objectivity and impartiality. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة.
    All States should scrupulously abide by their international obligations. UN وينبغي لجميع الدول أن تتقيد بالتزاماتها الدولية بحذافيرها.
    All States should scrupulously abide by their international obligations. UN وينبغي لجميع الدول أن تتقيد بالتزاماتها الدولية بحذافيرها.
    Countries must strictly abide by their commitment not to introduce rules and procedures that might impede full market access. UN ويجب أن تتقيد البلدان بحزم بالتزامها بعدم إدخال قواعد أو اجراءات تعوق سبيل الوصول الكامل الى اﻷسواق.
    Accordingly, delegations are requested to strictly observe measures on the rational and economical issue and use of documentation. UN وعليه، يرجى من الوفود أن تتقيد تقيداً صارماً بالإجراءات الخاصة بإصدار الوثائق واستعمالها بصورة رشيدة ومقتصدة.
    In parallel, Israel must observe the same restraint. UN وبموازاة ذلك، يجب على إسرائيل أن تتقيد بنفس القيود.
    It also observed a moratorium on the export and transfer of landmines. UN وهي، إضافة إلى ذلك، تتقيد بوقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية ونقلها.
    All forms of marriage should be in compliance with the Constitution and the Convention. UN وينيغي أن تتقيد جميع أشكال الزواج بالدستور والاتفاقية.
    The Committee on Contributions had clearly not observed the principle of capacity in respect of the Libyan Arab Jamahiriya. UN ومن الواضح أن لجنة الاشتراكات لم تتقيد بمبدأ القدرة فيما يتعلق بالجماهيرية العربية الليبية.
    On the contrary, the State was bound by a range of obligations deriving directly from international human rights law. UN وعلى العكس من ذلك، تتقيد الدولة بطائفة من الالتزامات التي تنبع مباشرة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Targeted killing, however, when conducted as part of such armed hostilities, does not conform to this paradigm. UN إلا أنّ عملية القتل المحدد الهدف لا تتقيد بهذا النموذج لدى تنفيذها في إطار هذه الأعمال العدائية المسلحة.
    We therefore request that the British Government review its position of refusing to enter into dialogue on this matter, and we reiterate our request that it comply with United Nations resolutions by opening negotiations with the Argentine Republic. UN وبالتالي، نطلب أن تعيد الحكومة البريطانية النظر في موقفها المتمثل في رفض الحوار لمعالجة هذه المسألة، ونكرر طلبنا أن تتقيد بقرارات الأمم المتحدة التي تدعو إلى مباشرة المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين.
    China adhered to the basic State policy of conserving resources, protecting the environment and promoting sustainable development. UN وأن الصين تتقيد بسياسة الدولة الأساسية الرامية إلى حفظ الموارد، وحماية البيئة، وتعزيز التنمية المستدامة.
    In the area of peace and security, Costa Rica adheres to the five points on arms control advocated by the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بمجال السلام والأمن، تتقيد كوستاريكا بالنقاط الخمس التي يدعو لها الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة.
    The Committee nevertheless regrets that the State party did not follow the guidelines for reporting under the Optional Protocol adopted in 2006. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالأسف لأن الدولة الطرف لم تتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري المعتمَد في 2006.
    Mauritius reported that this recommendation is being strictly complied with. UN 122- وذكرت موريشيوس أنها تتقيد بهذه التوصية تقيدا صارما.
    The United Kingdom considers itself fully compliant with its commitments and obligations arising under both instruments. UN وترى المملكة المتحدة أنها تتقيد تماماً بالتزاماتها وواجباتها الناشئة من كلا الصكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد