All agreed that resources commensurate with the message must be made available. | UN | واتفق الجميع على وجوب إتاحة موارد تتكافأ مع الرسالة الموجهة. |
The proposed new steps must be effective and commensurate with the task of enhancing the efficiency of the Council. | UN | وينبغي أن تكون الخطوات الجديدة المقترحة فعالة وأن تتكافأ مع مهمة زيادة فعالية المجلس. |
Meaningful reform could not be reduced to a mere cut-down and cut-back exercise; it should result in the allocation of means and resources commensurate with the importance of the various programmes and activities. | UN | وإن أي إصلاح ذي مغزى لا يمكن أن يُختزل إلى مجرد عملية لتخفيض الوظائف والنفقات؛ وينبغي أن يسفر اﻹصلاح عن تخصيص الوسائل والموارد التي تتكافأ مع أهمية مختلف البرامج واﻷنشطة. |
Women and men should have equal access to opportunities to acquire job skills, as well as to worker protections. | UN | وينبغي أن تتكافأ فرص النساء والرجال في اكتساب المهارات المهنية والتمتع بمختلف أشكال الحماية المتوفرة للعاملين. |
In both instances, UNDCP capacity to increase programme delivery could not match budget targets. | UN | وفي كلتا الحالتين لم تتكافأ قدرة البرنامج على زيادة إنجاز البرامج مع الأهداف المحددة في الميزانية. |
(a) Equipment that conforms to established standards or is considered compatible with existing equipment would be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or placed in reserve for use by future missions; | UN | )أ( توزع المعدات التي تتفق مع المعايير المتبعة أو تتكافأ مع المعدات الحالية على عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أماكن أخرى من العالم، أو جعلها احتياطيا لاستخدامه في البعثات المقبلة؛ |
Private financing leveraged by public resources, commensurate with the level required for meeting Sustainable Energy for All objectives at all levels | UN | التمويل الخاص تعززه موارد القطاع العام تتكافأ مع المستوى اللازم لتلبية جميع أهداف الطاقة المستدامة للجميع على كل المستويات |
Canada urged those countries which were not yet making contributions commensurate with their interests and resources to increase their support to appropriate levels. | UN | وتحث كندا البلدان التي لم تساهم حتى اﻵن بتبرعات تتكافأ مع مصالحها ومواردها أن تزيد مساهمتها إلى معدلات مناسبة. |
All agreed that resources commensurate with the message must be made available. | UN | واتفق الجميع على وجوب إتاحة موارد تتكافأ مع الرسالة الموجهة. |
The Conference should call upon States parties that have not yet done so to review and strengthen their national legislation, consistent with the Firearms Protocol, inter alia through adequate criminalization provisions and appropriate sanctions, commensurate with the nature and gravity of the offence. | UN | ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته. |
The Conference should call upon States parties that have not yet done so to review and strengthen their national legislation, consistent with the Firearms Protocol, inter alia through adequate criminalization provisions and appropriate sanctions, commensurate with the nature and gravity of the offence. | UN | ينبغي للمؤتمر أن يُهيب بالدول الأطراف التي لم تراجع وتعزِّز بعدُ تشريعاتها الوطنية، بما يتَّسق مع أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على أن تفعل ذلك باتخاذ تدابير منها إدخال أحكام تجريم وافية بالغرض وجزاءات مناسبة تتكافأ مع طبيعة الجرم وجسامته. |
When establishing a peacekeeping mission, the Security Council must define realistic goals, so that mandates and resources will be commensurate with the actual requirements of the crisis it is to face. | UN | وعندما ينشئ مجلس الأمن بعثة لحفظ السلام، يجب عليه تحديد أهداف واقعية حتى تتكافأ الولايات والموارد مع المتطلبات الفعلية التي يتعين على الأزمة أن تواجهها. |
d Vacancy rates are commensurate with the phasing-out schedule. | UN | (د) تتكافأ معدلات الشغور مع جدول الإنهاء التدريجي. |
Most entities concerned with gender equality lack the human and financial resources to participate in a manner commensurate with the need for gender-related analysis. | UN | ومعظم الكيانات المعنية بالمساواة بين الجنسين تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة للاشتراك بطريقة تتكافأ مع الحاجة إلى تحليل متصل بالجنسانية. |
45. Biodiversity patents or bioprospecting fees involve creating an international legal basis for licensing biodiversity use and extracting a payment commensurate with its economic value. | UN | ٥٤ - وتنطوي " براءات التنوع اﻷحيائي أو رسوم التنقيب عن الموارد اﻷحيائية " على إقامة أساس قانوني ﻹصدار تراخيص باستخدام التنوع اﻷحيائي واستيفاء مبالغ تتكافأ مع قيمته اﻹقتصادية. |
Women and men should have equal access to opportunities to acquire job skills, as well as to worker protections. | UN | وينبغي أن تتكافأ فرص النساء والرجال في اكتساب المهارات المهنية والتمتع بمختلف أشكال الحماية المتوفرة للعاملين. |
Women and men should have equal access to opportunities to acquire job skills as well as to worker protections. | UN | وينبغي أن تتكافأ فرص النساء والرجال في اكتساب المهارات المهنية والاستفادة من مختلف أشكال حماية العاملين. |
It is essential that such new systems match available national capacity, thus allowing for sustainability over time. | UN | ومن الضروري أن تتكافأ هذه النظم الجديدة مع القدرات الوطنية المتاحة، بما يسمح بالاستمرارية على مدى فترة من الزمن. |
(a) Equipment that conforms to established standards or is considered compatible with existing equipment would be redeployed to other United Nations operations elsewhere in the world or placed in reserve for use by future missions; | UN | )أ( توزيع المعدات التي تتفق مع المعايير المتبعة أو تتكافأ مع المعدات الحالية على عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أماكن أخرى من العالم، أو جعلها احتياطيا لاستخدامه في البعثات المقبلة؛ |
Building a level playing field in production and trade of biofuels by removing trade obstacles, barriers and subsidies. | UN | :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات. |