ويكيبيديا

    "تتمكن الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United Nations can
        
    • United Nations will be able
        
    • United Nations could
        
    • United Nations fails
        
    • United Nations to be able
        
    • the United Nations would
        
    • the United Nations to
        
    • the United Nations will
        
    • the United Nations was unable to
        
    • United Nations has been unable to
        
    • enable the United Nations
        
    • United Nations would be able
        
    It is my hope that the United Nations can play a more significant role in this next phase of our development. UN ويحدوني الأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من أداء دور أكبر في المرحلة المقبلة من تنميتنا.
    It has revealed serious flaws and weaknesses that need to be corrected before the United Nations can engage in a similar supporting role for future elections. UN وقد كشفت عن وجود مثالب خطيرة ونقاط ضعف يجب تصحيحها قبل أن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور داعم مماثل في الانتخابات المقبلة.
    Only an inclusive and universal United Nations can effectively perform its mandate in the twenty-first century. UN ولن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بولايتها في القرن الحادي والعشرين إلا إذا كانت شاملة وعالمية.
    Furthermore, the United Nations will be able to teach lessons of equality and justice to its members only when it practises those norms itself. UN وفضلا عن ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة من تلقين أعضائها دروس المساواة والعدالة إلا عندما تمارس بنفسها هذه المعايير.
    It would be useful if the United Nations could help developing countries to prioritize those issues. UN وسيكون من المفيد أن تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة البلدان النامية على ترتيب أولوية تلك المسائل.
    If the originator is a State Party to the Statute and the United Nations fails to obtain its consent to disclosure within a reasonable period of time, the United Nations shall inform the Court accordingly and the issue of disclosure shall be resolved between the State Party concerned and the Court in accordance with the Statute. UN وإذا كان المصدر دولة طرفا في النظام الأساسي ولم تتمكن الأمم المتحدة من الحصول على موافقته على الكشف في غضون فترة زمنية معقولة، تبلغ الأمم المتحدة المحكمة بذلك وتُحل مسألة الكشف بين الدولة الطرف المعنية والمحكمة وفقا للنظام الأساسي.
    We earnestly hope that the United Nations can play a more significant role in moving the global disarmament process forward. UN ونأمل بإخلاص في أن تتمكن الأمم المتحدة من القيام بدور أكثر أهمية للمضي قدما في عملية نزع السلاح الشاملة.
    I think this meeting will provide important guidelines so that the United Nations can contribute to global solutions to this global problem. UN وأظن أن هذا الاجتماع سيوفر مبادئ توجيهية هامة لكي تتمكن الأمم المتحدة من تقديم حلول عالمية لهذه المشكلة العالمية.
    I believe that all Member States are committed to realizing early reform so that the United Nations can address present challenges with greater representativeness, legitimacy and effectiveness. UN وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ملتزمة بتحقيق الإصلاح المبكر للمجلس بحيث تتمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات الراهنة من منطلق طابعها التمثيلي وشرعيتها وفعاليتها.
    We earnestly hope that the United Nations can ultimately play a more significant role in moving forward the global disarmament process. UN ويحدونا أمل صادق أن تتمكن الأمم المتحدة في نهاية المطاف من القيام بدور أكثر أهمية لتحريك عملية نزع السلاح على صعيد عالمي.
    Resources allocated for peacekeeping thus need to be increased substantially, so that the United Nations can respond efficiently to the many demands made upon it. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى زيادة الموارد المخصصة لحفظ السلام بشكل كبير، حتى تتمكن الأمم المتحدة من الاستجابة بكفاءة للعديد من الطلبات المقدمة إليها.
    In this regard, we hope that the United Nations can continue to explore ways to make practical use of the notion of human security for the benefit of people and make a profound impact on the ground. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من مواصلة استكشاف السبل للاستفادة بشكل عملي من مفهوم الأمن البشري لمصلحة الناس ولإحداث أثر عميق في الميدان.
    It is hoped that in the coming weeks the United Nations will be able to identify a commercial air carrier able to provide an aircraft fitted with the necessary equipment to operate in Iraq. UN ومن المأمول أن تتمكن الأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة من العثور على شركة نقل جوي تجارية قادرة على توفير طائرة مجهزة بالمعدات اللازمة للعمل في العراق.
    Our hope is that during the sixty-second session of the General Assembly, the United Nations will be able to help small countries in addressing this threat and in meeting our Security Council obligations. UN ونأمل خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة أن تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة البلدان الصغيرة في مكافحة هذا التهديد وفي الوفاء بالتزاماتنا في مجلس الأمن.
    We hope that the United Nations will be able to take further action in implementing the Counter-Terrorism Strategy, in particular by helping small States to meet their obligations not only in word but also, and more important, in deed. UN ونرجو أن تتمكن الأمم المتحدة من اتخاذ إجراءات أخرى لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب، خاصة بمد يد العون للدول الصغيرة في الوفاء بالتزاماتها، وليس بالكلام فقط، بل وأهم من ذلك بالأفعال أيضا.
    He expected all Member States to make every effort to pay outstanding amounts so that the United Nations could respond to global challenges and threats and carry out its mandated programmes and projects. UN وتابع قائلا إنه ينتظر من الدول الأعضاء أن تبذل كل ما في وسعها لتسديد المبالغ المتأخرة كي تتمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات والتهديدات العالمية وتنفيذ البرامج والمشاريع التي كلفت بها.
    The primary purpose of the contract was to provide UNAMSIL with temporary logistical capability while a new statement of work was written or the United Nations could hire sufficient numbers of qualified personnel. UN إن الهدف الأساسي من العقد هو تزويد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بإمكانيات مؤقتة للنقل والإمداد إلى حين وضع بيان عمل جديد أو إلى أن تتمكن الأمم المتحدة من توظيف عدد كاف من الأفراد المؤهلين.
    If the originator is a State Party to the Statute and the United Nations fails to obtain its consent to disclosure within a reasonable period of time, the United Nations shall inform the Court accordingly and the issue of disclosure shall be resolved between the State Party concerned and the Court in accordance with the Statute. UN وإذا كان المصدر دولة طرفا في النظام الأساسي ولم تتمكن الأمم المتحدة من الحصول على موافقته على الكشف في غضون فترة زمنية معقولة، تبلغ الأمم المتحدة المحكمة بذلك وتُحل مسألة الكشف بين الدولة الطرف المعنية والمحكمة وفقا للنظام الأساسي.
    It should be recalled that, in accordance with resolutions 1546 (2004), 1637 (2005), 1723 (2006), 1770 (2007) and 1830 (2008), security is essential in order for the United Nations to be able to carry out its work in Iraq. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمن عنصر جوهري لكي تتمكن الأمم المتحدة من القيام بعملها في العراق، وهو ما تنص عليه القرارات 1546 (2004) و 1637 (2005) و 1723 (2006) و 1770 (2007) و 1830 (2008).
    Article 50 should thus be amended to provide a mechanism under which the United Nations would have access to the appropriate financial resources. UN وبالتالي، ينبغي تعديل المادة ٥٠ لتوفير آلية تتمكن اﻷمم المتحدة بموجبها من الوصول الى الموارد المالية الملائمة.
    In order for the United Nations to comprehensively fulfil its global governance role, we must press for it to be strong, inclusive and open. UN ولكي تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بشكل شامل بدورها للحوكمة العالمية، علينا أن نجهد كي تكون قوية وشاملة ومفتوحة.
    I express the hope that the United Nations will know how to place itself at the vanguard of current positive developments. UN وأعرب عن الأمل في أن تتمكن الأمم المتحدة من شغل مكانها في طليعة التطورات الإيجابية الجارية في الوقت الحاضر.
    the United Nations was unable to recover any amount, as the former consultant was not financially capable of reimbursement. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من استرداد أي مبلغ، لأن الاستشاري السابق كان غير قادر من الناحية المالية على الدفع.
    With such a low level of commitment, it should not surprise us that the United Nations has been unable to achieve the main objectives for which it was created. UN وبهذا القدر الضئيل من الالتزام، لا غرابة في ألا تتمكن الأمم المتحدة من بلوغ الأهداف الرئيسية التي أُنشئت لتحقيقها.
    Funding must be increased so as to enable the United Nations to fulfil its mandate in the area of development. UN ويجب أن يزداد التمويل بحيث تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بولايتها في مجال التنمية.
    It was to be hoped that all States in arrears would do their utmost to meet their commitments, so that the United Nations would be able to function effectively in all areas, including peacekeeping operations. UN ومن المأمول أن تبذل جميع الدول المتأخرة في السداد أقصى ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تؤدي مهامها بكفاءة في جميع المجالات، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد