These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. | UN | وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد. |
By year's end, peacekeeping cash balances are forecast to decrease as a result of projected payouts to Member States for troops and contingent-owned equipment obligations. | UN | وفي نهاية السنة، يتوقع أن تتناقص نقدية حفظ السلام نتيجة المبالغ المتوقع سدادها للدول الأعضاء عن مساهمتها بقوات ولتغطية الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Poverty is one such obstacle with poor families unable to obtain the tools of knowledge while the levels of illiteracy, despite being in decline, is another. | UN | ومنها بطبيعة الحال استمرار وجود الأمية رغم أن معدلاتها تتناقص. |
The number of domestic adoptions has, however, been declining in many countries. | UN | غير أن عدد حالات التبني المحلية تتناقص في كثير من البلدان. |
Women constituted 44.4 per cent of the membership of local councils in 2003, but that percentage had decreased at higher levels of decision-making. | UN | وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار. |
These figures show that in the area of administration of justice, the percentage of women decreases as the level of decision-making goes up. | UN | وتدل هذه اﻷرقام على أن النسبة المئوية للمرأة في مجال إقامة العدل تتناقص مع ارتفاع مستوى اتخاذ القرار. |
As the project approaches completion, some risks will pass and the probability of unexpected cost increases will diminish. | UN | ومع سير المشروع في طريق الاكتمال، سيمكن تجاوز بعض المخاطر، كما تتناقص احتمالات حدوث زيادات غير متوقعة في التكاليف. |
Unfortunately, the world's conflicts and threats have not diminished. | UN | ومن دواعي الأسف أن الصراعات والتهديدات في العالم لم تتناقص. |
These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. | UN | وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد. |
At present, aid in some low-income countries was decreasing. | UN | فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل. |
However, aid and official development assistance (ODA) to developing countries for agriculture has been decreasing. | UN | غير أن المعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية في قطاع الزراعة ما برحت تتناقص. |
Both sulfur and carbon emissions are expected to decrease relative to economic and energy activities. | UN | ومن المتوقع أن تتناقص انبعاثات كل من الكبريت والكربون بالنسبة لﻷنشطة الاقتصادية والمتعلقة بالطاقة. |
It is hoped that as this emphasis is translated into action, the gaps between rural and urban populations will decrease. | UN | ويرجى أن تتناقص الفروق بين سكان الريف والحضر، مع تحول هذا التشديد إلى عمل. |
In the financial industry, the proportion of women is likely to decrease as well, though a drastic decrease in the number is not expected. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تتناقص نسبة النساء في القطاع المالي وإن كان لا ينتظر أن يقل العدد، بشكل كبير. |
We see that inter-State wars and occupation have been on the decline since the end of the cold war. | UN | إننا نرى أن حالات الحرب فيما بيـن الـدول واحتــلال دول أخــرى ما فتئـت تتناقص منذ انتهاء الحرب الباردة. |
As a result of tighter immigration laws in many countries, statistics for resettlement were declining. | UN | ونتيجة لتشدد قوانين الهجرة في كثير من البلدان، تتناقص الإحصاءات الخاصة بإعادة التوطين. |
Women constituted 44.4 per cent of the membership of local councils in 2003, but that percentage had decreased at higher levels of decision-making. | UN | وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار. |
First, the ability of organizations to work and continue their activities in such environments decreases hugely. | UN | فأولا، تتناقص بشكل هائل قدرة المنظمات على العمل ومواصلة أنشطتها في هذه البيئات. |
It is to be hoped that all these potential threats to the country's stability and security will diminish during the coming months. | UN | واﻷمل معقود على أن تتناقص خلال اﻷشهر القادمة تلك التهديدات المحتملة لاستقرار وأمن البلد. |
If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. | UN | وإذا كان الناس يجهلون حقوقهم، فإن قدرتهم على ممارستها تتناقص بشكل خطير. |
It is with great sadness that we see the gap between rich and poor countries dangerously increasingly rather than diminishing. | UN | وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص. |
Incentives to improve the quality of inventories could be reduced, if Parties stop efforts to improve methods. | UN | يمكن أن تتناقص حوافز تحسيـــن نوعيــة قوائم الجرد، إذا أوقفت اﻷطراف جهودهـــا لتحسين اﻷساليب. |
It is both alarming and paradoxical that, with dwindling resources, expectations and demands on UNHCR have continued to grow. | UN | ومما يدعو إلى الجزع ويشكل مفارقة بالفعل تزايد التوقعات والمتطلبات من المفوضية فيما تتناقص مواردها. |
However, in the eastern Democratic Republic of the Congo official exports seem to be falling rather than increasing. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن الصادرات الرسمية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تتناقص بدل أن تتزايد. |
Foreign exchange reserves were nearly exhausted while official development assistance had declined. | UN | إن الاحتياطيات من النقد اﻷجنبي تكاد تنضب، في الوقت الذي تتناقص فيه المعونة اﻹنمائية الرسمية. |
The age of suicide bombers is dropping by the day, and attacks carried out by teenagers have become the norm. | UN | فأعمار الانتحاريين تتناقص يوماً بعد يوم، وصارت الهجمات التي يشنها المراهقون أمراً اعتيادياً. |