"تتناقص" - Translation from Arabic to English

    • decreasing
        
    • decrease
        
    • decline
        
    • declining
        
    • decreased
        
    • decreases
        
    • less
        
    • diminish
        
    • diminished
        
    • diminishing
        
    • reduced
        
    • dwindling
        
    • falling
        
    • declined
        
    • dropping
        
    These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. UN وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد.
    By year's end, peacekeeping cash balances are forecast to decrease as a result of projected payouts to Member States for troops and contingent-owned equipment obligations. UN وفي نهاية السنة، يتوقع أن تتناقص نقدية حفظ السلام نتيجة المبالغ المتوقع سدادها للدول الأعضاء عن مساهمتها بقوات ولتغطية الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Poverty is one such obstacle with poor families unable to obtain the tools of knowledge while the levels of illiteracy, despite being in decline, is another. UN ومنها بطبيعة الحال استمرار وجود الأمية رغم أن معدلاتها تتناقص.
    The number of domestic adoptions has, however, been declining in many countries. UN غير أن عدد حالات التبني المحلية تتناقص في كثير من البلدان.
    Women constituted 44.4 per cent of the membership of local councils in 2003, but that percentage had decreased at higher levels of decision-making. UN وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار.
    These figures show that in the area of administration of justice, the percentage of women decreases as the level of decision-making goes up. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن النسبة المئوية للمرأة في مجال إقامة العدل تتناقص مع ارتفاع مستوى اتخاذ القرار.
    As the project approaches completion, some risks will pass and the probability of unexpected cost increases will diminish. UN ومع سير المشروع في طريق الاكتمال، سيمكن تجاوز بعض المخاطر، كما تتناقص احتمالات حدوث زيادات غير متوقعة في التكاليف.
    Unfortunately, the world's conflicts and threats have not diminished. UN ومن دواعي الأسف أن الصراعات والتهديدات في العالم لم تتناقص.
    These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. UN وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد.
    At present, aid in some low-income countries was decreasing. UN فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل.
    However, aid and official development assistance (ODA) to developing countries for agriculture has been decreasing. UN غير أن المعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية في قطاع الزراعة ما برحت تتناقص.
    Both sulfur and carbon emissions are expected to decrease relative to economic and energy activities. UN ومن المتوقع أن تتناقص انبعاثات كل من الكبريت والكربون بالنسبة لﻷنشطة الاقتصادية والمتعلقة بالطاقة.
    It is hoped that as this emphasis is translated into action, the gaps between rural and urban populations will decrease. UN ويرجى أن تتناقص الفروق بين سكان الريف والحضر، مع تحول هذا التشديد إلى عمل.
    In the financial industry, the proportion of women is likely to decrease as well, though a drastic decrease in the number is not expected. UN ومن المحتمل أيضا أن تتناقص نسبة النساء في القطاع المالي وإن كان لا ينتظر أن يقل العدد، بشكل كبير.
    We see that inter-State wars and occupation have been on the decline since the end of the cold war. UN إننا نرى أن حالات الحرب فيما بيـن الـدول واحتــلال دول أخــرى ما فتئـت تتناقص منذ انتهاء الحرب الباردة.
    As a result of tighter immigration laws in many countries, statistics for resettlement were declining. UN ونتيجة لتشدد قوانين الهجرة في كثير من البلدان، تتناقص الإحصاءات الخاصة بإعادة التوطين.
    Women constituted 44.4 per cent of the membership of local councils in 2003, but that percentage had decreased at higher levels of decision-making. UN وتشكل النساء 44.4 في المائة من عضوية المجالس المحلية في 2003، غير أن هذه النسبة تتناقص في المراتب العليا لاتخاذ القرار.
    First, the ability of organizations to work and continue their activities in such environments decreases hugely. UN فأولا، تتناقص بشكل هائل قدرة المنظمات على العمل ومواصلة أنشطتها في هذه البيئات.
    It is to be hoped that all these potential threats to the country's stability and security will diminish during the coming months. UN واﻷمل معقود على أن تتناقص خلال اﻷشهر القادمة تلك التهديدات المحتملة لاستقرار وأمن البلد.
    If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. UN وإذا كان الناس يجهلون حقوقهم، فإن قدرتهم على ممارستها تتناقص بشكل خطير.
    It is with great sadness that we see the gap between rich and poor countries dangerously increasingly rather than diminishing. UN وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص.
    Incentives to improve the quality of inventories could be reduced, if Parties stop efforts to improve methods. UN يمكن أن تتناقص حوافز تحسيـــن نوعيــة قوائم الجرد، إذا أوقفت اﻷطراف جهودهـــا لتحسين اﻷساليب.
    It is both alarming and paradoxical that, with dwindling resources, expectations and demands on UNHCR have continued to grow. UN ومما يدعو إلى الجزع ويشكل مفارقة بالفعل تزايد التوقعات والمتطلبات من المفوضية فيما تتناقص مواردها.
    However, in the eastern Democratic Republic of the Congo official exports seem to be falling rather than increasing. UN وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن الصادرات الرسمية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تتناقص بدل أن تتزايد.
    Foreign exchange reserves were nearly exhausted while official development assistance had declined. UN إن الاحتياطيات من النقد اﻷجنبي تكاد تنضب، في الوقت الذي تتناقص فيه المعونة اﻹنمائية الرسمية.
    The age of suicide bombers is dropping by the day, and attacks carried out by teenagers have become the norm. UN فأعمار الانتحاريين تتناقص يوماً بعد يوم، وصارت الهجمات التي يشنها المراهقون أمراً اعتيادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more