It will also provide guidance on some aspects of asset tracing that might be available in other jurisdictions. | UN | كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى. |
Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. | UN | ويجري عبر الترتيب الدائم مع مختصين زائرين تأمين بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة. |
Reports are available in country offices on the assessment of the capacity of potential implementing agencies. | UN | تتوافر في المكاتب القطرية التقارير المتعلقة بتقييم قدرة الوكالات المنفذة المحتمل الاستعانة بها. |
Facilities are available for bilateral consultations during this period. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Consultants must possess special skills or knowledge not readily available in the organization and for which there is no continuing need. | UN | ويجب أن تتوافر في الخبراء الاستشاريين مهارات أو معرفة خاصة ليست متاحة بيسْر في المفوضية ولا توجد حاجة مستمرة إليها. |
Mission launch and outer space operational requirements impose size, mass and other space environment limitations not present for many terrestrial nuclear facilities. | UN | كما إن متطلبات إطلاق المهام ومتطلبات التشغيل في الفضاء الخارجي تفرض قيودا من حيث الحجم والكتلة وغيرها من القيود الخاصة بالبيئة الفضائية لا تتوافر في كثير من المرافق النووية الأرضية. |
If the joint conference is unanimously agreed, it may submit the name of a person not included in the list of nominations, provided that that candidate fulfils the required conditions (Art. 12, para. 2, of the Statute). | UN | ويجوز للمؤتمر المشترك، إذا اتفق باﻹجماع، أن يقدم إسم شخص غير مدرج في قائمة الترشيح شريطة أن تتوافر في ذلك المرشح الشروط المطلوبة )الفقرة ٢ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي(. |
Deteriorating conditions in developing countries have resulted in increased flows of migrants towards industrialized centres in search of employment, which is no longer available in their own countries. | UN | ولقد أدت الأحوال المتردية في البلدان النامية إلى زيادة تدفقات المهاجرين إلى المراكز الصناعية بحثا عن فرص العمل، التي لم تعد تتوافر في بلدانهم الأصلية. |
Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. | UN | ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين. |
Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. | UN | ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين. |
Such materials, however, are not available in all countries. | UN | غير أن هذه المواد لا تتوافر في جميع البلدان. |
Consultants must possess special skills or knowledge not readily available in the organisation and for which there is no continuing need. | UN | ويجب أن تتوافر في الخبراء الاستشاريين مهارات أو معرفة خاصة ليست متاحة بيسْر في المفوضية ولا توجد حاجة مستمرة إليها. |
Facilities are available for bilateral consultations during this period. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Facilities are available for bilateral consultations during this period. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Facilities are available for bilateral consultations during this period. | UN | تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية. |
Mission launch and outer space operational requirements impose size, mass and other space environment limitations not present for many terrestrial nuclear facilities. | UN | كما أنَّ متطلبات إطلاق المهام ومتطلبات التشغيل في الفضاء الخارجي تفرض قيودا من حيث الحجم والكتلة وغيرها من القيود الخاصة بالبيئة الفضائية لا تتوافر في كثير من المرافق النووية الأرضية. |
If the joint conference is unanimously agreed, it may submit the name of a person not included in the list of nominations, provided that candidate fulfils the required conditions (Article 12, paragraph 2, of the Statute). | UN | ويجوز للمؤتمر المشترك، إذا اتفق باﻹجماع، أن يقدم اسم شخص غير مدرج في قائمة الترشيح شريطة أن تتوافر في ذلك المرشح الشروط المطلوبة )الفقرة ٢ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي(. |
Some of the records in the Galileo system did not have the information related to the make or model of equipment, both of which are required by the Property Manual. | UN | لم تتوافر في بعض سجلات نظام غاليليو معلومات متعلقة بصنع أو طراز المعدات، وهي معلومات لازمة لدليل الممتلكات. |
Inspection teams, however, include staff from other units with relevant expertise not available within the IGO. | UN | بيد أن أفرقة التفتيش تضم موظفين من وحدات أخرى لديهم الخبرة ذات الصلة التي لا تتوافر في مكتب المفتش العام. |
He said that documents would have to be ready within 12 weeks of the current discussions to allow time for editing, translation and distribution. | UN | وقال إن الوثائق سوف تتوافر في غضون 12 أسبوعاً من المناقشات الحالية لإتاحة الوقت الكافي لتنقيحها وترجمتها وتوزيعها. |