"تتوافر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • available in
        
    • are available
        
    • possess
        
    • present for
        
    • conference is
        
    • have the
        
    • available within
        
    • have to be ready
        
    It will also provide guidance on some aspects of asset tracing that might be available in other jurisdictions. UN كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويجري عبر الترتيب الدائم مع مختصين زائرين تأمين بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة.
    Reports are available in country offices on the assessment of the capacity of potential implementing agencies. UN تتوافر في المكاتب القطرية التقارير المتعلقة بتقييم قدرة الوكالات المنفذة المحتمل الاستعانة بها.
    Facilities are available for bilateral consultations during this period. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Consultants must possess special skills or knowledge not readily available in the organization and for which there is no continuing need. UN ويجب أن تتوافر في الخبراء الاستشاريين مهارات أو معرفة خاصة ليست متاحة بيسْر في المفوضية ولا توجد حاجة مستمرة إليها.
    Mission launch and outer space operational requirements impose size, mass and other space environment limitations not present for many terrestrial nuclear facilities. UN كما إن متطلبات إطلاق المهام ومتطلبات التشغيل في الفضاء الخارجي تفرض قيودا من حيث الحجم والكتلة وغيرها من القيود الخاصة بالبيئة الفضائية لا تتوافر في كثير من المرافق النووية الأرضية.
    If the joint conference is unanimously agreed, it may submit the name of a person not included in the list of nominations, provided that that candidate fulfils the required conditions (Art. 12, para. 2, of the Statute). UN ويجوز للمؤتمر المشترك، إذا اتفق باﻹجماع، أن يقدم إسم شخص غير مدرج في قائمة الترشيح شريطة أن تتوافر في ذلك المرشح الشروط المطلوبة )الفقرة ٢ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي(.
    Deteriorating conditions in developing countries have resulted in increased flows of migrants towards industrialized centres in search of employment, which is no longer available in their own countries. UN ولقد أدت الأحوال المتردية في البلدان النامية إلى زيادة تدفقات المهاجرين إلى المراكز الصناعية بحثا عن فرص العمل، التي لم تعد تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    Such materials, however, are not available in all countries. UN غير أن هذه المواد لا تتوافر في جميع البلدان.
    Consultants must possess special skills or knowledge not readily available in the organisation and for which there is no continuing need. UN ويجب أن تتوافر في الخبراء الاستشاريين مهارات أو معرفة خاصة ليست متاحة بيسْر في المفوضية ولا توجد حاجة مستمرة إليها.
    Facilities are available for bilateral consultations during this period. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Facilities are available for bilateral consultations during this period. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Facilities are available for bilateral consultations during this period. UN تتوافر في أثناء هذه الفترة المرافق اللازمة لإجراء المشاورات الثنائية.
    Mission launch and outer space operational requirements impose size, mass and other space environment limitations not present for many terrestrial nuclear facilities. UN كما أنَّ متطلبات إطلاق المهام ومتطلبات التشغيل في الفضاء الخارجي تفرض قيودا من حيث الحجم والكتلة وغيرها من القيود الخاصة بالبيئة الفضائية لا تتوافر في كثير من المرافق النووية الأرضية.
    If the joint conference is unanimously agreed, it may submit the name of a person not included in the list of nominations, provided that candidate fulfils the required conditions (Article 12, paragraph 2, of the Statute). UN ويجوز للمؤتمر المشترك، إذا اتفق باﻹجماع، أن يقدم اسم شخص غير مدرج في قائمة الترشيح شريطة أن تتوافر في ذلك المرشح الشروط المطلوبة )الفقرة ٢ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي(.
    Some of the records in the Galileo system did not have the information related to the make or model of equipment, both of which are required by the Property Manual. UN لم تتوافر في بعض سجلات نظام غاليليو معلومات متعلقة بصنع أو طراز المعدات، وهي معلومات لازمة لدليل الممتلكات.
    Inspection teams, however, include staff from other units with relevant expertise not available within the IGO. UN بيد أن أفرقة التفتيش تضم موظفين من وحدات أخرى لديهم الخبرة ذات الصلة التي لا تتوافر في مكتب المفتش العام.
    He said that documents would have to be ready within 12 weeks of the current discussions to allow time for editing, translation and distribution. UN وقال إن الوثائق سوف تتوافر في غضون 12 أسبوعاً من المناقشات الحالية لإتاحة الوقت الكافي لتنقيحها وترجمتها وتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus