ويكيبيديا

    "تجسيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reflect
        
    • reflected
        
    • reflecting
        
    • To embody the
        
    • reflection
        
    • embodiment of
        
    • embodied
        
    • translate
        
    • reflects
        
    • translating
        
    • incorporate
        
    • incorporated
        
    • embodying
        
    • expression
        
    • personification of
        
    It seeks to reflect the diversity of voices heard and views expressed and does not represent an agreed consensus text. UN ويهدف إلى تجسيد تنوع الأصوات التي سُمعت والآراء التي أُعرب عنها ولا يمثل توافقاً في الآراء متفقاً عليه.
    It was agreed that, if necessary, the text of draft article 81 bis should be clarified to reflect this position. UN واتفق على توضيح نص مشروع المادة 81 مكررا، إذا ما كان ذلك ضروريا، من أجل تجسيد هذا الموقف.
    More time would also provide an opportunity to assess the extent to which the articles reflected State practice. UN واعتبر أن إتاحة المزيد من الوقت سيتيح أيضا فرصة لتقييم مدى تجسيد هذه المواد لممارسات الدول.
    The only changes are aimed simply at reflecting the activities the Committee has undertaken since the sixty-fourth session. UN وتهدف هذه التغييرات الوحيدة ببساطة إلى تجسيد الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الرابعة والستين.
    Several specific laws sought To embody the principle of equality and to prohibit discrimination against women. UN وتسعى قوانين محددة عديدة إلى تجسيد مبدأ المساواة وحظر التمييز ضد المرأة.
    My delegation believes that the Council must reflect the political and economic reality of today's world. UN يعتقد وفدي أنه يجب على المجلس تجسيد الواقع السياسي والاقتصادي في عالم اليوم.
    The Committee views the establishment of strategic peacekeeping training priorities and the requirement for comprehensive individual mission training plans to reflect mission-specific needs as a positive step towards ensuring that this linkage occurs. UN وترى اللجنة أن وضع أولويات استراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام ومطلب إنجاز فرادى البعثات خططا تدريبية شاملة تعكس الاحتياجات الخاصة بالبعثة يشكلان خطوة إيجابية نحو كفالة تجسيد هذا الربط.
    Our understanding is therefore that the Council's legitimacy depends on the extent to which its actions reflect a very wide political consensus. UN لذلك نفهم أن شرعية مجلس الأمن تتوقف على مدى تجسيد أعماله لتوافق آراء سياسي واسع جدا.
    In addition, we took care to reflect the language that was adopted in the report of Working Group II. So there was no intention to reintroduce this issue, which had caused some controversy. UN وإضافة إلى ذلك، حرصنا على تجسيد الصيغة اللغوية التي اعتمدت في تقرير الفريق العامل الثاني. وهكذا، لم تكن هناك أي نية لإعادة عرض هــذه المسألــة التي أثارت بعض أوجه الخلاف.
    She said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations, and did not constitute a consensus text. UN وقالت إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء.
    He said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations and did not constitute a consensus text. UN وقال إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء.
    Those deliberations and conclusions are reflected in section II below. UN ويرد تجسيد لتلك المداولات والاستنتاجات في الباب ثانيا أدناه.
    The United Nations must make faster progress towards reflecting modern twenty-first-century dynamics. UN ويجب على الأمم المتحدة تحقيق تقدم أسرع نحو تجسيد الديناميات المعاصرة في القرن الحادي والعشرين.
    Aimed at reflecting the above discussion, the following suggestion was made for a revised version of draft article 10: UN ٤٤١ - وبهدف تجسيد نتائج المناقشة الواردة أعلاه ، اقترح النص المنقح التالي لمشروع المادة ٠١ :
    In doing so, we have continued to look at the way in which those ahead of us have attempted To embody the values of the Council of Europe by making those values significant in the conduct of their own affairs. UN ومن خلال القيام بذلك، واصلنا دراسة الطريقة التي حاول بها من سبقونا على هذا الطريق تجسيد قيم مجلس أوروبا من خلال إيلاء أهمية لهذه القيم في إدارة شؤونهم الخاصة.
    Every nation represented here is a reflection of mankind, whose common values the founders of the United Nations evoked. UN إن كل أمة ممثلة هنا هي تجسيد للجنس البشري، الذي أشار مؤسسو اﻷمم المتحدة إلى قيمه المشتركة.
    I end as I began, by reaffirming our faith in the United Nations, a true embodiment of humanity. UN أختتم كلمتي كما بدأت بإعادة تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة التي هي تجسيد حقيقي للإنسانية.
    At the middle level, these procedures could be embodied in bilateral agreements. UN وعلى المستوى المتوسط، يمكن تجسيد هذه الإجراءات في اتفاقات ثنائية.
    Even those countries that have been growing faster and have showed more stability were not necessarily able to translate growth into poverty reduction. UN وحتى البلدان التي أخذت تشهد نموا أسرع واستقرارا أكبر لم تكن بالضرورة قادرة على تجسيد النمو في صورة الحد من الفقر.
    This reflects the gender-balanced approach to strengthening human rights. UN وهذا تجسيد لنهج متوازن جنسانيا لتعزيز حقوق الإنسان.
    We best honour them by translating our decisions at this Conference into concrete actions for the benefit of future generations. UN وإن أحسن تكريم يمكن أن تقدمه لهم هو تجسيد القرارات المتخذة في هذا المؤتمر في تدابير ملموسة لصالح الأجيال القادمة.
    Consequently, he suggested that there was still a need to incorporate into domestic law the definition of discrimination as contained in article 1 of the Convention. UN وبناء على ذلك، يرى أنه ما زالت هناك حاجة إلى تجسيد التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في القانون الداخلي.
    However, these developments must be incorporated at the national and regional levels before the fruits of this progress can be seen on the ground. UN بيد أنه لا بد من تجسيد هذه التطورات على الصعيدين الوطني والإقليمي قبل التمكن من جني ثمار هذا التقدم على أرض الواقع.
    Some members were also of the opinion that little support existed in State practice for embodying the idea in a concrete legal formulation. UN كذلك رأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد في ممارسة الدول ما يؤيد كثيراً تجسيد هذه الفكرة في نص قانوني محدد.
    They are also an expression of basic human rights: the rights of everyone to good health, education and shelter. UN وهي تجسيد أيضا لحقوق الإنسان الأساسية، ألا وهي: حق الجميع في الصحة الجيدة والتعليم والمأوى.
    The personification of the hope of mankind for a better tomorrow remains with the United Nations. UN وما زالت تقع على الأمم المتحدة مهمة تجسيد أمل البشرية في عالم أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد