ويكيبيديا

    "تجمع بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • combining
        
    • bringing together
        
    • bring together
        
    • combined
        
    • brings together
        
    • that combine
        
    • that combines
        
    • combine the
        
    • a combination
        
    • combination of
        
    • integrate
        
    • brought together
        
    • linking
        
    • convenes
        
    • It combines
        
    Policies adopted by economies combining growth and improved income distribution UN سياسات الاقتصادات التي تجمع بين النمو وتحسين توزيع الدخل
    Guns, howitzers and artillery pieces combining the characteristics of guns and howitzers, 100 mm calibre or larger UN مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر
    The Centre is also running a number of training events bringing together ministers and senior civil servants. UN كما ينظم المركز عددا من الأنشطة التدريبية التي تجمع بين الوزراء وكبار موظفي الخدمة المدنية.
    Morocco is the scene of diverse cultural activities, which bring together many different nationalities, prominent civil and political figures and artists throughout the year. UN ويشهد المغرب على مدار السنة عدة أنشطة ثقافية تجمع بين عدة جنسيات وفعاليات مدنية وسياسية وفنية.
    Another technology to control emissions is the combined technology of turbocharging and intercooling. UN ومن التكنولوجيات اﻷخرى لمكافحة الانبعاثات التكنولوجيا التي تجمع بين الشحن التربيني والتبريد البيني.
    They are simply a function of the market that brings together those who have certain commodities and those who want them. UN فهي مجرد تعبير عن وظيفة السوق العادية التي تجمع بين من لديهم بضائع معينة ومن يحتاجون إلى تلك البضائع.
    Guns, howitzers and artillery pieces combining the characteristics of guns and howitzers, 100mm calibre or larger 254e UN مدافع، ومدافع هاويتزر، وقطع مدفعية تجمع بين خصائص المدافع ومدافع هاويتزر، من عيار 100 ملم أو أكبر
    It makes a strong case for fostering approaches combining development, diplomatic, justice and security instruments. UN ويورد التقرير مبررات قوية لتعزيز نُهج تجمع بين أدوات التنمية والدبلوماسية، والعدالة والأمن.
    Addressing longer-term food and nutrition vulnerabilities will require innovative programming combining different forms of safety nets. UN وستتطلب معالجة أوجه الضعف الطويلة الأجل فيما يتصل بالغذاء والتغذية برمجة مبتكرة تجمع بين أشكال مختلفة من شبكات الأمان.
    It is multidimensional, combining issues such as poverty, climate change and governance. UN وهي كارثة متعددة الأبعاد، تجمع بين مسائل من قبيل الفقر وتغير المناخ والحكم الرشيد.
    A Middle Class Task Force had been established, bringing together representatives of labour, business and civil society. UN وقد أنشئت فرقة عمل معنية بالطبقة الوسطى، تجمع بين ممثلين لقطاعات العمل والأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    It is hoped so, and working groups have been organized to this end, bringing together space-faring nations and commercial operators. UN فقد نُظّمت لهذه الغاية أفرقة عاملة تجمع بين دول مرتادة للفضاء ومشغلين تجاريين.
    She also underlined the value of specialized units to bring together various anti-trafficking actors in both investigation and prosecution. UN كما شدّدت على أهمية الوحدات المتخصّصة التي تجمع بين مختلف الجهات العاملة على مكافحة الاتجار في مجالي التحقيق والمقاضاة.
    These local finance facilities bring together local banks, slum dwellers and Governments and provide a mechanism for acknowledging and recognizing their respective inputs and goodwill in efforts to improve living conditions. UN ومرافق التمويل المحلية هذه تجمع بين المصارف المحلية، وقاطني الأحياء الفقيرة، والحكومات، وتوفر آلية للتسليم والاعتراف بمدخلات وحسن نية كل منها في الجهود الرامية إلى تحسين أحوال المعيشة.
    The first year of a new replenishment usually shows a high level of contributions, being the upfront payment of the new replenishment combined with late payments of the previous replenishment. UN وعادة ما تشهد السنة الأولى من فترة تجديد الموارد مستوى عاليا من المساهمات، لأنها تجمع بين الدفعات المقدمة لفترة التجديد الجديدة والدفعات المتأخرة عن فترات التجديد السابقة.
    It was also noted that draft article 84 could be expected to have only a minor application, as multimodal transport contracts seldom combined transport by sea with transport by air. UN وأُشير أيضا إلى أن من المتوقع ألا يكون لمشروع المادة 84 سوى تطبيق ضئيل، ما دامت عقود النقل المتعدد الوسائط قلّما تجمع بين النقل بحرا والنقل جوا.
    In the face of the crisis, the Group of Twenty (G-20), a mechanism that brings together both developed and developing nations, was created. UN وإزاء تلك الأزمة، تم إنشاء مجموعة العشرين التي تجمع بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Projects that combine research and demonstration activities in respect of new technologies. UN المشاريع التي تجمع بين أنشطة بحثية وتطبيقية فيما يتعلق بالتكنولوجيات الحديثة.
    The Belgian Survival Fund is an original initiative that combines bilateral and multilateral cooperation instruments. UN يشكل الصندوق البلجيكي للبقاء مبادرة مبتكرة تجمع بين أدوات التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف.
    The Working Group requested the Secretariat to combine the 1994 wording with the current text. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تجمع بين العبارة المستخدمة في صيغة 1994 والعبارة المستخدمة في النص الحالي.
    In accordance with paragraph 8 of the resolution, the expert mechanism is to meet once annually for three days in its first year and thereafter for up to five days, and its sessions may be a combination of open and private meetings. UN وعملا بالفقرة 8 من القرار نفسه، تجتمع آلية الخبراء مرة واحدة في السنة لمدة ثلاثة أيام عمل في السنة الأولى ثم بعد ذلك لمدة تصل إلى خمسة أيام، ويمكن لدوراتها أن تجمع بين جلسات علنية وجلسات سرية.
    (xvii) New energy supply schemes have been designed that integrate energy services in the development of productive and income-generation activities, entrepreneurship and the promotion of indigenous energy resources; UN ' 17` وتم تصميم مشاريع جديدة لإمدادات الطاقة تجمع بين خدمات الطاقة في تطوير الأنشطة الإنتاجية وأنشطة توليد الدخل، والأعمال الحرة، وتعزيز موارد الطاقة المحلية؛
    It cooperated closely with its neighbours, notably through Operation Bahamas and Turks and Caicos, which brought together law-enforcement agencies of the United States, the Bahamas and Turks and Caicos. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع جيرانها، ولاسيما من خلال عملية جزر البهاما وتركس وكايكوس،التي تجمع بين وكالات إنفاذ القوانين التابعة للولايات المتحدة وجزر البهاما وتركس وكايكوس.
    Humanitarian crises in many parts of the world called for a programmatic response linking lifesaving measures with education and reintegration, thus linking explicitly immediate relief and longer-term development. UN وقد تطلبت الأزمات الإنسانية في كثير من أنحاء العالم استجابة برنامجية تجمع بين تدابير إنقاذ الحياة والتعليم وإعادة الإدماج، مما يربط ربطا صريحا بين عمليات الإغاثة المباشرة والتنمية في المدى الطويل.
    UNFPA partners with the United Nations System Staff College in Turin, Italy, to provide training for United Nations managers centred around the nexus of faith and development and humanitarian efforts; and collaborates in a joint learning initiative on faith and local communities, which convenes international faith-based organizations and their counterparts, to engage, within the context of critical evidence on faith-and-development interventions. UN ويشترك الصندوق مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تنظيم دورات تدريبية للمديرين في الأمم المتحدة تتمحور حول العلاقة بين الدين والجهود الإنمائية والإنسانية؛ ويتعاون في إطار مبادرة التعلم المشتركة المعنية بالأديان والمجتمعات المحلية، التي تجمع بين المنظمات الدينية ونظرائها، من أجل العمل في سياق الأدلة الحاسمة الداعمة للمبادرات المنصبة على الدين في علاقته بالتنمية.
    A new process will therefore need to be designed in such a way that It combines these elements. UN وبالتالي يحتاج الأمر إلى تصميم عملية جديدة تجمع بين هذه العناصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد