Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
Additional support should be provided to developing countries in order to avoid further aggravation of global poverty and hunger. | UN | وينبغي توفير الدعم الإضافي للبلدان النامية بغية تجنب المزيد من الفقر والجوع على الصعيد العالمي. |
He urged them to overcome their differences in order to avoid further delays. | UN | وحث هذه الدول على تذليل خلافاتها من أجل تجنب المزيد من التأخير. |
A third discussant cautioned that, in order to avoid further encroachment charges by some in the General Assembly, the Security Council should adopt a very prudent approach to opening up new fields of activity. | UN | وحذر مناقش ثالث من أن تجنب المزيد من اتهامات بعض أعضاء الجمعية العامة بالتعدي، يتطلب من المجلس اعتماد نهج يتسم بقدر كبير من الحصافة من أجل فتح مجالات جديدة لنشاطه. |
22. In paragraph 92, the Board recommended that the Administration expedite the relocation of all staff to avoid aggravating the delay in the start of the work on the Secretariat Building. | UN | 22 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة. |
Maintaining these posts will be crucial to avoid further erosion of the Mission capability to observe the movement of troops and heavy military equipment in and out of the Zone. | UN | وسيكون الاحتفاظ بهذه المواقع بالغ الأهمية من أجل تجنب المزيد من التناقص في قدرة البعثة على مراقبة حركة القوات والمعدات العسكرية الثقيلة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها. |
That would avoid further erosion of the non-proliferation regime and promote more coordinated action. | UN | وأضاف أن ذلك يمكن أن يساعد على تجنب المزيد من إضعاف نظام عدم الانتشار ويشجع على القيام بمزيد من الأعمال المنسقة. |
The Committee also emphasizes the need to ensure proper assignment of ownership and accountability for the management and mitigation of risks in order to avoid further delays and cost escalation should the risks materialize. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا على ضرورة ضمان إسناد الملكية والمساءلة الملائمتين فيما يتعلق بإدارة المخاطر والتخفيف من حدتها من أجل تجنب المزيد من التأخير وتصاعد التكاليف إذا وقعت المخاطر بالفعل. |
The best way to honour the memory of all those who perished during the war is to avoid further confrontations and strengthen the system of collective security. | UN | إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي. |
There was a need for rigorous project planning and management, close monitoring and mitigation of risks, and prompt resolution of issues in order to avoid further delay and cost escalation. | UN | وأكد أن هناك حاجة إلى توخي الدقة في تخطيط المشروع وإدارته ورصد المخاطر عن كثب والتخفيف من حدتها والإسراع في حل المشاكل من أجل تجنب المزيد من التأخير وتصاعد التكاليف. |
Humanitarian considerations must therefore be factored into the planning process from the outset in order to avoid further suffering and population displacement and to ensure that humanitarian workers are able to gain access to those in need. | UN | وبالتالي يجب أن تراعى الاعتبارات الإنسانية في عملية التخطيط منذ البداية من أجل تجنب المزيد من معاناة السكان وتشردهم وكفالة وصول العاملين في المجال الإنساني إلى من يحتاج إلى خدماتهم. |
Both activists and government officials explained how families who are already grieving the loss of their daughters, and wishing to avoid further pain, might decide to renounce their right to seek justice and have the perpetrator released from prison earlier. | UN | وأوضح الناشطون والمسؤولون الحكوميون كيف تقرر العائلات التي فقدت إحدى بناتها، رغبة منها في تجنب المزيد من الألم، التخلي عن حقها في التوجه إلى العدالة، وبالتالي السماح بتسريع الإفراج عن مرتكب الجريمة. |
We therefore call upon the parties involved to avoid further confrontation and return to the negotiating table with a view to finding a peaceful solution to the problems which separate them. | UN | ومن ثم، فنحن ندعو الأطراف المعنية إلى تجنب المزيد من المواجهة والعودة إلى طاولة المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للمشكلات التي تباعد بينهم. |
In 1998, Africa’s growth rate would be only 3.7 per cent, although the United Nations had set a target of 6 per cent in order to avoid further marginalization of that continent. | UN | ففي عام ١٩٩٨، لن تبلغ نسبة النمو في أفريقيا سوى ٣,٧ في المائة، رغم أن اﻷمم المتحدة كانت تستهدف الوصول إلى نسبة ٦ في المائة من أجل تجنب المزيد من تهميش القارة. |
These concerns argue for a carefully phased and gradual approach to returns, in general, to avoid further displacement and reduce the potential for conflict. | UN | وهذه الشواغل تتطلب اتباع نهج تدريجي فيما يتعلق بالعائدين، بصورة عامة، تحدد مراحله بعناية بغية تجنب المزيد من التشرد وتقليل إمكانية نشوب صراع. |
New Zealand also believes it is important to avoid further dispersal of convention secretariats and the resulting inefficiencies and costs which that imposes on Member States. | UN | وكذلك تعتقد نيوزيلندا أن مــن اﻷهمية بمكان تجنب المزيد من تشتيت أمانات المؤتمرات وما ينتج عن ذلك من انعدام الفعالية والتكاليف التي يفرضها ذلك على الدول اﻷعضاء. |
Agreement on that concept would help the Commission to avoid further confusion on the action to be taken by States wishing to protect their nationals. | UN | ومن شأن الاتفاق على هذا المفهوم أن يساعد لجنة القانون الدولي على تجنب المزيد من الحيرة بشأن الإجراء الذي يلزم أن تتخذه الدول الراغبة في حماية رعاياها. |
In addition, it was necessary to promote small and medium-sized enterprise in food processing and the production of building materials and agricultural tools and equipment in an effort to create employment and avoid further imports. | UN | ومن الضروري، إضافة إلى ذلك، تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لتجهيز الأغذية وإنتاج أدوات البناء والأدوات والمعدات الزراعية سعيا وراء إيجاد فرص العمل و تجنب المزيد من الواردات. |
92. The Board recommends that the Administration expedite the relocation of all staff to avoid aggravating the delay in the start of the work on the Secretariat Building. | UN | 92 - ويوصي المجلس أن تعجل الإدارة بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة. |
(b) Expedite the relocation of all staff to avoid aggravating the delay in the start of the work on the Secretariat Building; | UN | (ب) التعجيل بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة؛ |
States' responses to such threats must be calibrated to avoid a further weakening of democracy. | UN | ويجب أن تكون ردود الدول على هذه التهديدات محددة بدقة من أجل تجنب المزيد من إضعاف الديمقراطية. |
9. Also requests the Secretary-General to take appropriate measures to mitigate potential risks so as to ensure that the Africa Hall renovation project is monitored closely in order to avoid any further delay; | UN | ٩ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة للتخفيف من المخاطر المحتملة لكي يتسنى رصد مشروع تجديد قاعة أفريقيا عن كثب من أجل تجنب المزيد من التأخير؛ |