ويكيبيديا

    "تجيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • allow
        
    • permit
        
    • allows
        
    • allowing
        
    • permits
        
    • authorizing
        
    • authorize
        
    • permitted
        
    • permitting
        
    • allowed
        
    • authorizes
        
    • may
        
    • authorized
        
    • according
        
    • whereby
        
    The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. UN وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية.
    Chilean law does not permit criminal judgements against them. UN ولا تجيز القوانين الشيلية إصدار أحكام جنائية بحقهم.
    Furthermore, article 18 allows the Ministry of the Interior to request a court to disband a party. UN ومن ناحية أخرى، تجيز المادة 18 لوزارة الداخلية أن تقدم إلى القضاء طلبا بحل حزب سياسي.
    Her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. UN وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. UN وخلافاً للعهد، الذي لا يتضمن أي حكم يسمح بالانسحاب منه، فإن المادة 12 من البروتوكول الاختياري تجيز صراحةً إمكانية الانسحاب من البروتوكول.
    The Panel remains unclear as to where the grey area is given that there is no regulation authorizing the use of heavy equipment. UN ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة.
    The granting of prior approval for the signing of a contract does not oblige the French authorities to then authorize the export of the materiel in question. UN وإن منح السلطات الفرنسية موافقة مسبقة تجيز توقيع العقد، لا يُلزِمها بأن تمنح لاحقا إذن تصدير المعدات المحددة.
    It argues that discrimination is permitted under article 26 if reasonable and objective criteria are applied, as in this case. UN وتقول إن المادة 26 تجيز التمييز في حال تطبيق معايير معقولة وموضوعية، كما في هذه الحالة.
    There are other laws, such as that permitting detention without trial. UN توجــــد قوانين أخرى مثل القوانين التي تجيز السجن دون محاكمـــة.
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. UN وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية.
    Ethiopia proposed that paragraph 2 should allow any organization with knowledge of a violation to represent a victim. UN واقترحت إثيوبيا أن تجيز الفقرة 2 لأية منظمة ينتهي إلى علمها وقوع انتهاك أن تمثل الضحية.
    No! No! Sura 2, allow you to defend yourself, Open Subtitles كلّا, السورة الثانية تجيز لكم الدِّفاع عن أنفسكم
    However, mechanisms do exist that permit authorities to make appropriate inquiries to confirm the bona fides of any claimant. UN ومع ذلك، هناك آليات بالفعل تجيز للسلطات إجراء التحقيقات المناسبة للتأكد من النية الصادقة لأي مقدم للطلب.
    The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تجيز الطعن في الأدلة المثبتة في الأحكام.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    A new rule allows any member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to participate as an observer in the deliberations of the Conference. UN وهناك مادة جديدة تجيز لأي عضو من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركة كمراقب في مداولات المؤتمر.
    Germany, like many other states, avoids allowing the acquisition of multiple nationality through naturalization as a matter of principle. UN فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس.
    In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. UN وخلافاً للعهد، الذي لا يتضمن أي حكم يسمح بالانسحاب منه، فإن المادة 12 من البروتوكول الاختياري تجيز صراحةً إمكانية الانسحاب من البروتوكول.
    For whatever reason, Dr. Ofume was not able to engage counsel despite being given a letter authorizing the provision of legal aid services by way of a Legal Aid certificate. UN ومهما يكن الأمر، فلم يتمكن السيد أوفومي من الاستعانة بمحام بالرغم من تلقيه رسالة تجيز له ذلك.
    The granting of prior approval for the signing of a contract does not oblige the French authorities to then authorize the export of the materiel in question. UN والسلطات الفرنسية ليست ملزمة بسبب منح موافقة مسبقة تجيز توقيع عقد، أن تمنح لاحقاًًً الإذن بتصدير المعدات المحددة.
    But leading questions are permitted in many trial systems, and judges are often permitted to ask questions of witnesses. UN ولكن تجيز نظم قضائية عديدة طرح أسئلة إيحائية، كما يُسمح في أحيان كثيرة للقضاة بطرح أسئلة على الشهود.
    Most of the States reported that they had adopted legislation permitting and facilitating extradition in such cases. UN وقد أبلغت معظم الدول عن اعتمادها تشريعات تجيز وتيسر تسليم المجرمين في مثل هذه الحالات.
    In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. UN وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد.
    3.5 The State party currently authorizes citizens of other countries to enter its territory using passports where they are not bareheaded. UN 3-5 والدولة الطرف تجيز حالياً لمواطنين من دول أخرى الدخول إلى أراضيها بجوازات سفر يظهرون فيها بغطاء على الرأس.
    Paragraph 2 would thus be amended in turn to provide that the sole arbitrator may, at the request of the parties, designate three arbitrators. UN ومن ثم، ستعدَّل الفقرة 2 بدورها لكي تجيز للمحكَّم الوحيد تعيين ثلاثة محكَّمين، بناءً على طلب الأطراف.
    Under Germany's interpretation, article 26 authorized different treatment on broader grounds than those contemplated by the Committee. UN فحسب ما تفهمه، ألمانيا تجيز المادة ٦٢ فروقاً في المعاملة بناء على أسباب أكثر عدداً من تلك التي تراها اللجنة.
    according to article 246, any marine scientific research activity on the continental shelf shall be conducted only with the consent of the coastal State. UN ولا تجيز المادة 246 إجراء أي نشاط بحثي علمي بحري على الجرف القاري لأية دولة ساحلية دون موافقة تلك الدولة.
    The criteria whereby a civil servant could be dismissed for personal unsuitability were determined by the law, and were in conformity with the principles observed by a State subject to the rule of law. UN والمعايير التي تجيز فصل موظف بسبب عدم مناسبة الشخص كانت محددة في القانون ومطابقة لمبادئ دولة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد