The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية. |
Chilean law does not permit criminal judgements against them. | UN | ولا تجيز القوانين الشيلية إصدار أحكام جنائية بحقهم. |
Furthermore, article 18 allows the Ministry of the Interior to request a court to disband a party. | UN | ومن ناحية أخرى، تجيز المادة 18 لوزارة الداخلية أن تقدم إلى القضاء طلبا بحل حزب سياسي. |
Her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات. |
In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. | UN | وخلافاً للعهد، الذي لا يتضمن أي حكم يسمح بالانسحاب منه، فإن المادة 12 من البروتوكول الاختياري تجيز صراحةً إمكانية الانسحاب من البروتوكول. |
The Panel remains unclear as to where the grey area is given that there is no regulation authorizing the use of heavy equipment. | UN | ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة. |
The granting of prior approval for the signing of a contract does not oblige the French authorities to then authorize the export of the materiel in question. | UN | وإن منح السلطات الفرنسية موافقة مسبقة تجيز توقيع العقد، لا يُلزِمها بأن تمنح لاحقا إذن تصدير المعدات المحددة. |
It argues that discrimination is permitted under article 26 if reasonable and objective criteria are applied, as in this case. | UN | وتقول إن المادة 26 تجيز التمييز في حال تطبيق معايير معقولة وموضوعية، كما في هذه الحالة. |
There are other laws, such as that permitting detention without trial. | UN | توجــــد قوانين أخرى مثل القوانين التي تجيز السجن دون محاكمـــة. |
In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. | UN | وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد. |
The author also notes that the existing law does not allow individuals to file complaints to the Constitutional Court. | UN | وأشار صاحب البلاغ أيضاً إلى أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز للأفراد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية. |
Ethiopia proposed that paragraph 2 should allow any organization with knowledge of a violation to represent a victim. | UN | واقترحت إثيوبيا أن تجيز الفقرة 2 لأية منظمة ينتهي إلى علمها وقوع انتهاك أن تمثل الضحية. |
No! No! Sura 2, allow you to defend yourself, | Open Subtitles | كلّا, السورة الثانية تجيز لكم الدِّفاع عن أنفسكم |
However, mechanisms do exist that permit authorities to make appropriate inquiries to confirm the bona fides of any claimant. | UN | ومع ذلك، هناك آليات بالفعل تجيز للسلطات إجراء التحقيقات المناسبة للتأكد من النية الصادقة لأي مقدم للطلب. |
The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تجيز الطعن في الأدلة المثبتة في الأحكام. |
On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. | UN | ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد. |
A new rule allows any member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to participate as an observer in the deliberations of the Conference. | UN | وهناك مادة جديدة تجيز لأي عضو من أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري المشاركة كمراقب في مداولات المؤتمر. |
Germany, like many other states, avoids allowing the acquisition of multiple nationality through naturalization as a matter of principle. | UN | فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس. |
In contrast to the Covenant, which includes no provision allowing denunciation, article 12 of the Optional Protocol expressly permits the denunciation of the Protocol. | UN | وخلافاً للعهد، الذي لا يتضمن أي حكم يسمح بالانسحاب منه، فإن المادة 12 من البروتوكول الاختياري تجيز صراحةً إمكانية الانسحاب من البروتوكول. |
For whatever reason, Dr. Ofume was not able to engage counsel despite being given a letter authorizing the provision of legal aid services by way of a Legal Aid certificate. | UN | ومهما يكن الأمر، فلم يتمكن السيد أوفومي من الاستعانة بمحام بالرغم من تلقيه رسالة تجيز له ذلك. |
The granting of prior approval for the signing of a contract does not oblige the French authorities to then authorize the export of the materiel in question. | UN | والسلطات الفرنسية ليست ملزمة بسبب منح موافقة مسبقة تجيز توقيع عقد، أن تمنح لاحقاًًً الإذن بتصدير المعدات المحددة. |
But leading questions are permitted in many trial systems, and judges are often permitted to ask questions of witnesses. | UN | ولكن تجيز نظم قضائية عديدة طرح أسئلة إيحائية، كما يُسمح في أحيان كثيرة للقضاة بطرح أسئلة على الشهود. |
Most of the States reported that they had adopted legislation permitting and facilitating extradition in such cases. | UN | وقد أبلغت معظم الدول عن اعتمادها تشريعات تجيز وتيسر تسليم المجرمين في مثل هذه الحالات. |
In legal terms, parties to such treaties can arguably contest that what is not specifically prohibited by the treaty is therefore allowed. | UN | وبلغة القانون، يمكن القول بأن الأطراف في هذه المعاهدة تستطيع الاحتجاج بأن المعاهدة تجيز ما لم تحظره على وجه التحديد. |
3.5 The State party currently authorizes citizens of other countries to enter its territory using passports where they are not bareheaded. | UN | 3-5 والدولة الطرف تجيز حالياً لمواطنين من دول أخرى الدخول إلى أراضيها بجوازات سفر يظهرون فيها بغطاء على الرأس. |
Paragraph 2 would thus be amended in turn to provide that the sole arbitrator may, at the request of the parties, designate three arbitrators. | UN | ومن ثم، ستعدَّل الفقرة 2 بدورها لكي تجيز للمحكَّم الوحيد تعيين ثلاثة محكَّمين، بناءً على طلب الأطراف. |
Under Germany's interpretation, article 26 authorized different treatment on broader grounds than those contemplated by the Committee. | UN | فحسب ما تفهمه، ألمانيا تجيز المادة ٦٢ فروقاً في المعاملة بناء على أسباب أكثر عدداً من تلك التي تراها اللجنة. |
according to article 246, any marine scientific research activity on the continental shelf shall be conducted only with the consent of the coastal State. | UN | ولا تجيز المادة 246 إجراء أي نشاط بحثي علمي بحري على الجرف القاري لأية دولة ساحلية دون موافقة تلك الدولة. |
The criteria whereby a civil servant could be dismissed for personal unsuitability were determined by the law, and were in conformity with the principles observed by a State subject to the rule of law. | UN | والمعايير التي تجيز فصل موظف بسبب عدم مناسبة الشخص كانت محددة في القانون ومطابقة لمبادئ دولة القانون. |