Governments are expected to maintain their current prudent fiscal policy stances. | UN | ويتوقع أن تحافظ الحكومات على سياساتها المالية الحالية المتسمة بالحذر. |
Our countries maintain long-standing and close relations with Afghanistan. | UN | تحافظ بلداننا على علاقات عريقة ووثيقة مع أفغانستان. |
The United States would like to keep it that way. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تحافظ على طابع اللجنة هذا. |
And yet I know so much about you, except for the few secrets that you keep so well. | Open Subtitles | وحتى الآن أنا أعرف الكثير عنك، باستثناء عدد قليل من أسرار أن تحافظ على ما يرام. |
True partnership must preserve the dignity of the parties involved. | UN | فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية. |
To fulfil those goals, the organization maintains a flexible operating structure. | UN | ولكي تحقق تلك الأهداف، تحافظ المنظمة على مرونة هياكلها التشغيلية. |
Gaining for Rome a vassal Jewish kingdom that keeps order, that keeps Parthia at bay without the cost of military occupation? | Open Subtitles | كسب لروما مملكة يهودية تابعة التي تحافظ على النظام، التي تحافظ على بارثيا في الخليج دون تكلفة الاحتلال العسكري؟ |
Governments should maintain the highest standards of accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. | UN | وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة. |
However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. | UN | ومع ذلك، فما دامت هذه الأسلحة تشكل تهديداً لأمن باكستان، سيتعين على باكستان أن تحافظ على مصداقية قدرتها على الردع. |
One speaker said that UNICEF should maintain the delicate balance in the allocation of resources between relief and development. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية. |
IAEA therefore recommends that the General Assembly maintain the present functions and role of the Committee, including the present reporting arrangements. | UN | ولذا فإن الوكالة توصي بأن تحافظ الجمعية على مهام اللجنة ودورها الراهن، بما في ذلك الترتيبات الحالية المتعلقة بتقاريرها. |
Argentina wishes to maintain a productive dialogue with them. | UN | وتود الأرجنتين أن تحافظ على حوار مثمر معها. |
Pakistan will, however, need to maintain the credibility of its deterrence posture. | UN | ولكن باكستان ستحتاج إلى أن تحافظ على عولية قدرة للردع لديها. |
These are the people that keep our streets safe; | Open Subtitles | هؤلاء هم الناس التي تحافظ على شوارعنا آمنة؛ |
Strung together to keep that fragile psyche of yours intact. | Open Subtitles | تعلقها مع بعضها حتى تحافظ على نفسيتك الهشّة سليمة |
She's been eating healthy, and she wants to keep it up. | Open Subtitles | انها تأكل بطريقة صحية و تريد ان تحافظ على ذلك |
At the same time, the Library must preserve, safeguard and continue to provide access to the historical record and heritage of the United Nations. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تحافظ المكتبة على السجل التاريخي للأمم المتحدة وتراثها وأن تصونهما وتواصل توفير الوصول إليهما. |
Given that fact, Mexico will do its utmost to find solutions that preserve the Convention's integrity. | UN | وبناء على تلك الحقيقة ستبذل المكسيك قصارى جهدها لإيجاد الحلول التي تحافظ على سلامة الاتفاقية. |
The Working Group also called upon Malaysia to take all measures necessary to ensure that SUHAKAM maintains its A-status. | UN | كما دعا الفريق العامل ماليزيا إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تحافظ اللجنة على المركز ألف. |
You have this little cloud that keeps following you around. | Open Subtitles | لديك هذه سحابة صغيرة التي تحافظ التالية التي حولها. |
From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. | UN | ومن منظور مالي، ينبغي أن تحافظ المنظمة على جدارتها المالية وتكفل ضوابط مالية قوية وحوكمة متينة. |
International institutions cannot retain their legitimacy if they do not adapt to changing times and the new configuration of the international community. | UN | لا يمكن أن تحافظ المؤسسات الدولية على مشروعيتها إذا لم تتكيف مع الزمن المتغير والتشكيل الجديد للمجتمع الدولي. |
Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them. | UN | فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها. |
I need your help. Now, it's very important that you remain calm... -...and you do not turn around. | Open Subtitles | أريد مساعدتك إنه أمر هام جداً عليك أن تحافظ على هدوئك و لا تنظر إلى الخلف |
Sustained support will be needed to restore the judicial system in keeping with Sierra Leone's distinguished legal traditions. | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى دعم مستمر لكي يعود النظام القضائي ولكي تحافظ سيراليون على تقاليدها القانونية المعروفة. |
In all cases, the education team maintained close contact with the family in order to prepare and facilitate the return home. | UN | وعلى أي حال، تحافظ الإدارة البيداغوجية على الاتصال الوثيق بالأسرة من أجل إعداد الحدث للعودة إلى المنزل وتيسير ذلك. |
Try to really hold on to all that money inside? | Open Subtitles | تحاول أن تحافظ على كل هذا المال في الداخل؟ |
But I need you to save your strength for this next part. | Open Subtitles | لكن أريد منك ان تحافظ على قوتك للجزء القادم |
So the United Nations needs to internalize it to stay relevant. | UN | ومن ثم من اللازم للأمم المتحدة أن تستوعبه داخلها إذا أرادت أن تحافظ على أهميتها. |