"تحافظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • maintain
        
    • keep
        
    • preserve
        
    • maintains
        
    • keeps
        
    • sustain
        
    • retain
        
    • maintaining
        
    • remain
        
    • keeping
        
    • safeguard
        
    • maintained
        
    • hold
        
    • save
        
    • stay
        
    Governments are expected to maintain their current prudent fiscal policy stances. UN ويتوقع أن تحافظ الحكومات على سياساتها المالية الحالية المتسمة بالحذر.
    Our countries maintain long-standing and close relations with Afghanistan. UN تحافظ بلداننا على علاقات عريقة ووثيقة مع أفغانستان.
    The United States would like to keep it that way. UN وتود الولايات المتحدة أن تحافظ على طابع اللجنة هذا.
    And yet I know so much about you, except for the few secrets that you keep so well. Open Subtitles وحتى الآن أنا أعرف الكثير عنك، باستثناء عدد قليل من أسرار أن تحافظ على ما يرام.
    True partnership must preserve the dignity of the parties involved. UN فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية.
    To fulfil those goals, the organization maintains a flexible operating structure. UN ولكي تحقق تلك الأهداف، تحافظ المنظمة على مرونة هياكلها التشغيلية.
    Gaining for Rome a vassal Jewish kingdom that keeps order, that keeps Parthia at bay without the cost of military occupation? Open Subtitles كسب لروما مملكة يهودية تابعة التي تحافظ على النظام، التي تحافظ على بارثيا في الخليج دون تكلفة الاحتلال العسكري؟
    Governments should maintain the highest standards of accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. UN وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. UN ومع ذلك، فما دامت هذه الأسلحة تشكل تهديداً لأمن باكستان، سيتعين على باكستان أن تحافظ على مصداقية قدرتها على الردع.
    One speaker said that UNICEF should maintain the delicate balance in the allocation of resources between relief and development. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية.
    IAEA therefore recommends that the General Assembly maintain the present functions and role of the Committee, including the present reporting arrangements. UN ولذا فإن الوكالة توصي بأن تحافظ الجمعية على مهام اللجنة ودورها الراهن، بما في ذلك الترتيبات الحالية المتعلقة بتقاريرها.
    Argentina wishes to maintain a productive dialogue with them. UN وتود الأرجنتين أن تحافظ على حوار مثمر معها.
    Pakistan will, however, need to maintain the credibility of its deterrence posture. UN ولكن باكستان ستحتاج إلى أن تحافظ على عولية قدرة للردع لديها.
    These are the people that keep our streets safe; Open Subtitles هؤلاء هم الناس التي تحافظ على شوارعنا آمنة؛
    Strung together to keep that fragile psyche of yours intact. Open Subtitles تعلقها مع بعضها حتى تحافظ على نفسيتك الهشّة سليمة
    She's been eating healthy, and she wants to keep it up. Open Subtitles انها تأكل بطريقة صحية و تريد ان تحافظ على ذلك
    At the same time, the Library must preserve, safeguard and continue to provide access to the historical record and heritage of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تحافظ المكتبة على السجل التاريخي للأمم المتحدة وتراثها وأن تصونهما وتواصل توفير الوصول إليهما.
    Given that fact, Mexico will do its utmost to find solutions that preserve the Convention's integrity. UN وبناء على تلك الحقيقة ستبذل المكسيك قصارى جهدها لإيجاد الحلول التي تحافظ على سلامة الاتفاقية.
    The Working Group also called upon Malaysia to take all measures necessary to ensure that SUHAKAM maintains its A-status. UN كما دعا الفريق العامل ماليزيا إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة كي تحافظ اللجنة على المركز ألف.
    You have this little cloud that keeps following you around. Open Subtitles لديك هذه سحابة صغيرة التي تحافظ التالية التي حولها.
    From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. UN ومن منظور مالي، ينبغي أن تحافظ المنظمة على جدارتها المالية وتكفل ضوابط مالية قوية وحوكمة متينة.
    International institutions cannot retain their legitimacy if they do not adapt to changing times and the new configuration of the international community. UN لا يمكن أن تحافظ المؤسسات الدولية على مشروعيتها إذا لم تتكيف مع الزمن المتغير والتشكيل الجديد للمجتمع الدولي.
    Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them. UN فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها.
    I need your help. Now, it's very important that you remain calm... -...and you do not turn around. Open Subtitles أريد مساعدتك إنه أمر هام جداً عليك أن تحافظ على هدوئك و لا تنظر إلى الخلف
    Sustained support will be needed to restore the judicial system in keeping with Sierra Leone's distinguished legal traditions. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى دعم مستمر لكي يعود النظام القضائي ولكي تحافظ سيراليون على تقاليدها القانونية المعروفة.
    In all cases, the education team maintained close contact with the family in order to prepare and facilitate the return home. UN وعلى أي حال، تحافظ الإدارة البيداغوجية على الاتصال الوثيق بالأسرة من أجل إعداد الحدث للعودة إلى المنزل وتيسير ذلك.
    Try to really hold on to all that money inside? Open Subtitles تحاول أن تحافظ على كل هذا المال في الداخل؟
    But I need you to save your strength for this next part. Open Subtitles لكن أريد منك ان تحافظ على قوتك للجزء القادم
    So the United Nations needs to internalize it to stay relevant. UN ومن ثم من اللازم للأمم المتحدة أن تستوعبه داخلها إذا أرادت أن تحافظ على أهميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus