ويكيبيديا

    "تحديات فريدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unique challenges
        
    • peculiar challenges
        
    • singular challenges
        
    • unique development challenges
        
    This situation poses unique challenges for the Qatari authorities and society and fuels a legitimate anxiety about national identity. UN ويثير هذا الوضع تحديات فريدة من نوعها للسلطات القطرية والمجتمع القطري، ويغذي مخاوف مشروعة بشأن الهوية الوطنية.
    The harmonization of sharia law and the promotion and protection of human rights will present unique challenges. UN وسوف تطرح عملية المواءمة بين الشريعة الإسلامية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديات فريدة من نوعها.
    The transportation sector offers unique challenges for sanctions implementation. UN ويطرح قطاع النقل تحديات فريدة أمام تنفيذ الجزاءات.
    The Court is to be commended for its investigative work, which, Australia recognizes, presents unique challenges on the ground. UN وتجدر الإشادة بالمحكمة على التحقيقات التي تجريها، والتي تدرك أستراليا أنها تشكل تحديات فريدة على أرض الواقع.
    Nabokov faced some unique challenges writing so honestly about forbidden love. Open Subtitles نيمكوف واجه تحديات فريدة كتابة ذلك بصراحة عن الحب الممنوع
    Nevertheless, in spite of their graduation, such countries continue to face unique challenges. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من رفع أسما هذه البلدان من القائمة، لا تزال تواجه تحديات فريدة.
    Our low-lying atoll nation faces unique challenges in addressing food security. UN إن دولتنا الأرخبيلية المنخفضة تواجه تحديات فريدة في تصديها للأمن الغذائي.
    Given the conditions of that cache of weapons, their recovery and destruction pose unique challenges. UN وبالنظر إلى ظروف مخبأ تلك الأسلحة، فإن استعادتها وتدميرها يشكلان تحديات فريدة.
    Women belonging to minorities experience unique challenges and multiple or intersectional discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. UN فهؤلاء النساء يواجهن تحديات فريدة وتمييزاً متعدد الأوجه والجوانب ينشأ عن وضعهن كنساء أو فتيات.
    For all these countries, the crisis presents unique challenges to their efforts to achieve their national development goals. UN فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية.
    For all these countries, the crisis presents unique challenges to their efforts to achieve their national development goals. UN فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية.
    Post-conflict countries face unique challenges in achieving reconstruction, reconciliation, rehabilitation and development. UN فالبلدان الخارجة من صراعات تواجه تحديات فريدة في مجال إعادة الإعمار وتحقيق المصالحة وإعادة التأهيل والتنمية.
    For all these countries, the crisis presents unique challenges to their efforts to achieve their national development goals. UN فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية.
    During the year under review, the global economic crisis posed unique challenges, which threaten to halt or reverse progress in achieving " A world fit for children " . UN وخلال السنة المستعرضة في هذا التقرير، طرحت الأزمة الاقتصادية العالمية تحديات فريدة تهدد بوقف أو عكس التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف المبينة في تلك الوثيقة.
    These phenomena have led to increased humanitarian needs and pose unique challenges to response capacity. UN وقد أدت هاتان الظاهرتان إلى ازدياد الاحتياجات الإنسانية وإلى نشوء تحديات فريدة في سبيل القدرة على الاستجابة.
    However, the AIDS pandemic and complex emergencies pose unique challenges. UN غير أن وباء الإيدز وحالات الطوارئ المعقدة تطرح تحديات فريدة.
    20. It is recognised that the United Nations system faces unique challenges in meeting the needs of its stakeholders. UN 20- ومن المعروف أن منظومة الأمم المتحدة تواجه تحديات فريدة من نوعها في تلبية احتياجات أصحاب المصلحة.
    The pluralistic nature of Israeli society presented unique challenges for the development of policies to protect children. UN والطابع التعددي للمجتمع الإسرائيلي يتضمن تحديات فريدة إزاء وضع سياسات لحماية الأطفال.
    In many conflict-affected contexts women face unique challenges in accessing land. UN وفي ظروف عديدة متأثرة بالنزاعات، تواجه المرأة تحديات فريدة في مجال الحصول على الأراضي.
    Sustainable development must specifically address the needs of vulnerable countries with unique challenges. UN ويتعين، في إطار التنمية المستدامة، أن تعالج على وجه التحديد احتياجات البلدان الضعيفة التي تواجه تحديات فريدة.
    Mobile payments may pose peculiar challenges. UN 73- وقد تطرح المدفوعات التي تتم بواسطة الأجهزة المحمولة تحديات فريدة.
    It is true that humankind has always faced singular challenges throughout the millennium that is now drawing to a close. UN وصحيح أن البشرية واجهت دوما تحديات فريدة على امتداد الألفية التي تقترب اﻵن من نهايتها.
    It is my hope that that will enable United Nations agencies to be more familiar with, and responsive to, our unique development challenges. UN وآمل أن يمكن ذلك وكالات الأمم المتحدة من تعزيز درايتها بما نواجهه من تحديات فريدة واستجابتها لاحتياجاتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد