This situation poses unique challenges for the Qatari authorities and society and fuels a legitimate anxiety about national identity. | UN | ويثير هذا الوضع تحديات فريدة من نوعها للسلطات القطرية والمجتمع القطري، ويغذي مخاوف مشروعة بشأن الهوية الوطنية. |
The harmonization of sharia law and the promotion and protection of human rights will present unique challenges. | UN | وسوف تطرح عملية المواءمة بين الشريعة الإسلامية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديات فريدة من نوعها. |
The transportation sector offers unique challenges for sanctions implementation. | UN | ويطرح قطاع النقل تحديات فريدة أمام تنفيذ الجزاءات. |
The Court is to be commended for its investigative work, which, Australia recognizes, presents unique challenges on the ground. | UN | وتجدر الإشادة بالمحكمة على التحقيقات التي تجريها، والتي تدرك أستراليا أنها تشكل تحديات فريدة على أرض الواقع. |
Nabokov faced some unique challenges writing so honestly about forbidden love. | Open Subtitles | نيمكوف واجه تحديات فريدة كتابة ذلك بصراحة عن الحب الممنوع |
Nevertheless, in spite of their graduation, such countries continue to face unique challenges. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من رفع أسما هذه البلدان من القائمة، لا تزال تواجه تحديات فريدة. |
Our low-lying atoll nation faces unique challenges in addressing food security. | UN | إن دولتنا الأرخبيلية المنخفضة تواجه تحديات فريدة في تصديها للأمن الغذائي. |
Given the conditions of that cache of weapons, their recovery and destruction pose unique challenges. | UN | وبالنظر إلى ظروف مخبأ تلك الأسلحة، فإن استعادتها وتدميرها يشكلان تحديات فريدة. |
Women belonging to minorities experience unique challenges and multiple or intersectional discrimination emanating from their status as members of minorities and as women or girls. | UN | فهؤلاء النساء يواجهن تحديات فريدة وتمييزاً متعدد الأوجه والجوانب ينشأ عن وضعهن كنساء أو فتيات. |
For all these countries, the crisis presents unique challenges to their efforts to achieve their national development goals. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
For all these countries, the crisis presents unique challenges to their efforts to achieve their national development goals. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
Post-conflict countries face unique challenges in achieving reconstruction, reconciliation, rehabilitation and development. | UN | فالبلدان الخارجة من صراعات تواجه تحديات فريدة في مجال إعادة الإعمار وتحقيق المصالحة وإعادة التأهيل والتنمية. |
For all these countries, the crisis presents unique challenges to their efforts to achieve their national development goals. | UN | فبالنسبة لتلك البلدان جميعا، تطرح الأزمة تحديات فريدة لجهودها الرامية إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
During the year under review, the global economic crisis posed unique challenges, which threaten to halt or reverse progress in achieving " A world fit for children " . | UN | وخلال السنة المستعرضة في هذا التقرير، طرحت الأزمة الاقتصادية العالمية تحديات فريدة تهدد بوقف أو عكس التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف المبينة في تلك الوثيقة. |
These phenomena have led to increased humanitarian needs and pose unique challenges to response capacity. | UN | وقد أدت هاتان الظاهرتان إلى ازدياد الاحتياجات الإنسانية وإلى نشوء تحديات فريدة في سبيل القدرة على الاستجابة. |
However, the AIDS pandemic and complex emergencies pose unique challenges. | UN | غير أن وباء الإيدز وحالات الطوارئ المعقدة تطرح تحديات فريدة. |
20. It is recognised that the United Nations system faces unique challenges in meeting the needs of its stakeholders. | UN | 20- ومن المعروف أن منظومة الأمم المتحدة تواجه تحديات فريدة من نوعها في تلبية احتياجات أصحاب المصلحة. |
The pluralistic nature of Israeli society presented unique challenges for the development of policies to protect children. | UN | والطابع التعددي للمجتمع الإسرائيلي يتضمن تحديات فريدة إزاء وضع سياسات لحماية الأطفال. |
In many conflict-affected contexts women face unique challenges in accessing land. | UN | وفي ظروف عديدة متأثرة بالنزاعات، تواجه المرأة تحديات فريدة في مجال الحصول على الأراضي. |
Sustainable development must specifically address the needs of vulnerable countries with unique challenges. | UN | ويتعين، في إطار التنمية المستدامة، أن تعالج على وجه التحديد احتياجات البلدان الضعيفة التي تواجه تحديات فريدة. |
Mobile payments may pose peculiar challenges. | UN | 73- وقد تطرح المدفوعات التي تتم بواسطة الأجهزة المحمولة تحديات فريدة. |
It is true that humankind has always faced singular challenges throughout the millennium that is now drawing to a close. | UN | وصحيح أن البشرية واجهت دوما تحديات فريدة على امتداد الألفية التي تقترب اﻵن من نهايتها. |
It is my hope that that will enable United Nations agencies to be more familiar with, and responsive to, our unique development challenges. | UN | وآمل أن يمكن ذلك وكالات الأمم المتحدة من تعزيز درايتها بما نواجهه من تحديات فريدة واستجابتها لاحتياجاتنا. |