While UNAMI will continue to work closely with the Commission, significant challenges remain to holding elections in Iraq. | UN | وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق. |
In many countries, significant challenges persist with regard to the proper management and disposal of health-care waste. | UN | وتواجه العديد من البلدان تحديات كبيرة فيما يتعلق بتصريف النفايات الطبية والتخلص منها بصورة سليمة. |
We recognize that significant challenges and threats remain in Afghanistan. | UN | ونحن نقر بأنه ما زالت هناك تحديات كبيرة وتهديدات. |
However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. | UN | ومع ذلك، لا تزال ثمة تحديات كبيرة أمامنا، كما ينبغي تأمين العملية السياسية وجعلها بلا رجعة. |
It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. | UN | ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
As in the period before the founding of the United Nations more than 60 years ago, the world is again facing great challenges. | UN | وكما كان الحال في الفترة السابقة لتأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما، يواجه العالم تحديات كبيرة مرة أخرى. |
Civil society also faces important challenges, in terms of both its internal structures and its relations with public authorities. | UN | كما تواجه المجتمع المدني تحديات كبيرة سواء منها ما تعلق بهياكله الداخلية أو بعلاقاته مع السّلطات العامة. |
10. A non-permissive security environment continues to pose significant challenges to the work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). | UN | 10 - ولا تزال البيئة الأمنية غير المواتية تطرح تحديات كبيرة أمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
However, programmes confronted significant challenges in reporting on the results achieved with the outputs thus delivered. | UN | إلا أن البرامج واجهت تحديات كبيرة في تقديم التقارير عن النتائج التي حققتها في يتصل بالنواتج المنجزة حتى ذلك الوقت. |
The North Korean nuclear threat poses significant challenges to peace on the Korean peninsula, North-East Asia and beyond. | UN | يشكل التهديد النووي الكوري الشمالي تحديات كبيرة للسلام في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا، وما وراءه. |
There are still significant challenges to be overcome. | UN | ولا تزال هناك تحديات كبيرة يتعين التغلب عليها. |
While we have taken significant steps towards achieving that goal, significant challenges remain. | UN | ولئن كنا قد اتخذنا خطوات واسعة نحو تحقيق ذلك الهدف، ثمة تحديات كبيرة ما زالت قائمة. |
significant challenges also exist with respect to information, both about capacity-building needs and available programmes. | UN | وتوجد أيضا تحديات كبيرة فيما يتعلق بالمعلومات حول احتياجات بناء القدرات والبرامج المتاحة على حد سواء. |
CANZ recognizes that, in moving into the completion phase of their work, both Tribunals are facing significant challenges. | UN | وتدرك كندا وأستراليا ونيوزيلندا أنه في الانتقال إلى مرحلة استكمال عملهما، تواجه كل من المحكمتين تحديات كبيرة. |
The size and behaviour of global enterprises created major challenges for policymaking. | UN | أما حجم وسلوك المشاريع العالمية فيطرحان تحديات كبيرة لصانعي السياسة العامة. |
However, as a country of transit and destination, it faces major challenges in regard to protection of the rights of migrant workers. | UN | غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Criminal proceedings face major challenges in collecting evidence and persuading victims to testify. | UN | وتواجه الإجراءات الجنائية تحديات كبيرة في جمع الأدلة وإقناع الضحايا بالإدلاء بشهاداتهم. |
As a result, Governments face considerable challenges in monitoring, assessing and responding to this problem. | UN | ونتيجة لذلك، تواجه الحكومات تحديات كبيرة في رصد هذه المشكلة وتقييمها ومعالجتها. |
However, the ever-increasing demand for the expanded use of nuclear energy poses considerable challenges to the Agency. | UN | إلا أن الطلب المتزايد بلا انقطاع على الاستخدام الموسع للطاقة النووية يفرض على الوكالة تحديات كبيرة. |
If nuclear weapons pose great challenges to the world community, the issues raised by conventional weapons also demand our full attention. | UN | وإذا كانت الأسلحة النووية تمثل تحديات كبيرة للمجتمع العالمي، فإن المسائل التي تثيرها الأسلحة التقليدية تستدعي اهتمامنا الكامل أيضا. |
Likewise, important challenges remain regarding the full restoration of the rule of law throughout the country. | UN | وبالمثل، لا تزال ثمة تحديات كبيرة فيما يتعلق بإقرار سيادة القانون بشكل تام في جميع أنحاء البلاد. |
It appears that without proper provisions on financial issues, the non-legally binding instrument will face serious challenges to become effective. | UN | ويبدو أنه بدون أحكام صحيحة بشأن المسائل المالية، سيواجه الصك غير الملزم قانونيا تحديات كبيرة لكي يصبح فعالا. |
substantial challenges lay ahead, but the Organization had improved its capacity to meet those challenges. | UN | وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات. |
The steps that I have just enumerated present enormous challenges. | UN | إن الخطوات التي عددتها للتو تنطوي على تحديات كبيرة. |
Many developing countries face particular challenges in preparing their submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | UN | ويواجه العديد من البلدان النامية تحديات كبيرة في إعداد طلباتها المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
The use of cluster munitions in armed conflicts also continues to pose a major challenge to the international community. | UN | إن استخدام الذخائر العنقودية في الصراعات المسلحة لا يزال أيضا يشكل تحديات كبيرة للمجتمع الدولي. |
huge challenges still lie ahead, and Ecuador is tackling the structural barriers inherited from previous regimes and certain cultural practices that clash with human rights principles. | UN | إلا أن البلد ما زال يواجه تحديات كبيرة ويسعى إلى التغلب على حواجز الهيكلية الموروثة ومكافحة بعض الممارسات الثقافية التي تصطدم بمبادئ حقوق الإنسان. |
However, many challenges still lie ahead. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات كبيرة ماثلة أمامها. |
There are big challenges to be met in the coming months. | UN | ثمة تحديات كبيرة ينبغي التصدي لها في الأشهر المقبلة. |
Numerous daunting challenges, nevertheless, remain in the complex peace and security situation in Africa. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات كبيرة في أوضاع السلام والأمن المعقدة في أفريقيا. |
The environment for resource mobilization is therefore particularly challenging. | UN | ولهذا فإن سياق تعبئة الموارد يثير تحديات كبيرة. |