Further steps are being taken to introduce legislation specifically prohibiting the proliferation of nuclear weapons, in line with the resolution. | UN | والعمل جارٍ على القيام بمزيد من الخطوات لتقديم تشريع يحظر تحديدا انتشار الأسلحة النووية، انسجاما مع هذا القرار. |
There are departments in the Office of the Ombudsperson specifically responsible for monitoring respect for the human rights of vulnerable groups. | UN | وتخضع لإشراف المكتب عدةُ إدارات مكلفة بالسهر على إعمال حقوق الإنسان الواجبة تحديدا لكل فئة من الفئات السكانية الضعيفة. |
It regretted, however, that sexual orientation had not been specifically included in the list of grounds for discrimination prohibited in draft article 14. | UN | وأعربت عن أسف وفد بلدها، مع ذلك، لعدم إدراج الميل الجنسي تحديدا في قائمة أسباب التمييز المحظورة في مشروع المادة 14. |
This broad objective is supplemented by several more specific, operational objectives. | UN | ويستكمل هذا الهدف الواسع بالعديد من الأهداف التشغيلية الأكثر تحديدا. |
Regional and subregional cooperation play an important role in successfully addressing the specific problems of transit transportation. | UN | إن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يضطلع بدور مهم في التصدي بنجاح لمشاكل النقل العابر تحديدا. |
In particular, it made the topic of remuneration obligatory. | UN | ويجعل هذا المرسوم مسألة الأجور تحديدا مسألة إجبارية. |
Gender is specifically reflected in the following research themes: | UN | ويتجلى الشأن الجنساني تحديدا في موضوعات البحث التالية: |
Ireland had made an extrabudgetary voluntary contribution to that Initiative in 2013, specifically for the Programme of Action for Cancer Therapy. | UN | وقد قدمت أيرلندا تبرعات خارجة عن الميزانية لهذه المبادرة في عام 2013، تحديدا لبرنامج العمل من أجل علاج السرطان. |
A respondent agreed specifically to the idea of avoiding Monday morning voting. | UN | ووافق أحد المعلقين تحديدا على فكرة تجنب التصويت صباح يوم الاثنين. |
Yukon: As there have been no relevant cases in Yukon, there are no special procedural rules designed specifically for the enforcement of this Convention. | UN | يوكون: بما أنه لم تكن هناك سوابق ذات صلة بذلك في يوكون، لا توجد قواعد إجرائية خاصة موضوعة تحديدا لإنفاذ هذه الاتفاقية. |
In that context, allow me to specifically address two of them. | UN | وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أتناول تحديدا اثنين منها. |
The new draft Penal Code included provisions on violence against women and would refer specifically to the prohibition of FGM. | UN | وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه. |
specifically, the Toolkit is intended to provide guidance, showcase promising practice and recommend resources in thematic areas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
specifically, the Toolkit is intended to provide guidance, showcase promising practice and recommend resources in thematic areas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
The focus of the draft resolution was more specific, however. | UN | وقال إن محور التركيز في مشروع القرار أكثر تحديدا. |
The more specific concerns are recorded against the particular provisions. | UN | أما الشواغل الأكثر تحديدا فهي مسجلة بالنسبة للأحكام المعينة. |
Other more specific recommendations of the Secretary-General on the modality of such a transfer could also be useful. | UN | والتوصيات الأكثر تحديدا الأخرى للأمين العام بشأن طريقة ذلك النقل يمكنها أيضا أن تكون توصيات مفيدة. |
Another key action is to develop targeted solutions to the specific epidemic that exists in Saint Lucia. | UN | ومن الإجراءات الرئيسية الأخرى إعداد حلول محددة الهدف لمواجهة الوباء الموجود تحديدا في سانت لوسيا. |
In our view, it is precisely this set of circumstances that requires us to have an internationalist outlook. | UN | وفي رأينا، فإن هذه المجموعة من الظروف تحديدا هي التي تستلزم أن يكون لدينا منظور دولي. |
That is exactly the kind of measure that ensures that busy leaders see this as a priority. | UN | وذلك تحديدا هو نوع التدابير الذي يكفل أن يرى القادة المشغولون أن هذا يشكل أولوية. |
But these were still hortatory in nature, requiring a more concerted effort on the part of States to negotiate more concrete obligations. | UN | غير أن هذين المبدأين لهما طابع وعظي يحث الدول على بذل المزيد من الجهد التشاوري للتفاوض بشأن التزامات أكثر تحديدا. |
Roles and responsibilities should be well defined to hold all actors accountable for delivery on commitments that they have made. | UN | وينبغي أن تُحَدَّد الأدوار والمسؤوليات تحديدا جيدا لمساءلة كل الأطراف الفاعلة عن تنفيذ ما تعهدت به من التزامات؛ |
It is exactly 10 years since the international community agreed and expressed its determination to tackle the impact of malaria in developing countries, particularly in Africa. | UN | مرت 10 سنوات تحديدا منذ اتفاق المجتمع الدولي على التصدي لأثر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما أفريقيا، وإعرابه عن تصميمه على ذلك. |
Rather, each time they have come to the table with issues totally different from the nuclear issue on the Korean peninsula, namely the abduction issue, and have disturbed the process and progress of that meeting. | UN | وبدلا من ذلك، كان في كل مرة يأتي إلى طاولة المفاوضات بمسائل مختلفة تماما عن المسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية، وهي تحديدا مسألة الاختطاف، ويعرقل العملية وإحراز تقدم في ذلك الاجتماع. |
Several have also included a definition of damage and, in particular, specification of measures of reinstatement eligible for compensation. | UN | وأدرج الكثير منها تعريفا للضرر ولاسيما تحديدا للتدابير المؤهلة للتعويض والمتعلقة بإعادة الوضع إلى ما كان عليه. |
Don't you mean John Surratt, to be more precise? | Open Subtitles | الا تقصد جون ستيورات، لتكون اكثر تحديدا ؟ |
There were, however, a number of inconsistencies between the two accounts, which prevented the investigators from making a positive identification of the civilian killed. | UN | غير أنه كان ثمة عدد من أوجه عدم الاتساق بين الإفادتين حالت دون تحديد المحققين لهوية المدنيين القتيلين تحديدا قاطعا. |
An electrically operated forklift was specified for safety and health reasons. | UN | وقد اختيرت رافعة تعمل بالكهرباء تحديدا ﻷسباب تتعلق بالسلامة والصحة. |
That is especially true of the international business sector, which expanded by 4 per cent in 2007. | UN | وينطبق هذا تحديدا على قطاع الأعمال الدولية الذي نما بنسبة أربعة في المائة عام 2007. |