The document does not respond to these calls, and we think that this is a missed opportunity to make real improvements to the Council. | UN | والوثيقة لا تستجيب لهذه النداءات، ونعتقد أن هذه فرصة ضائعة لإجراء تحسينات حقيقية في المجلس. |
We urge the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. | UN | ونحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة. |
The European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the areas I have mentioned. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة. |
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. | UN | وفي ما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة. |
A true partnership involving all stakeholders, which rewarded performance and genuine reforms, might bring about a real improvement. | UN | وقد تؤدي إقامة شراكة حقة تشمل جميع أصحاب المصلحة، وتكافئ الأداء والإصلاحات الصادقة، إلى إحداث تحسينات حقيقية. |
Norway believes that in order to be successful the arms trade treaty would have to bring about real improvements for both individuals and societies. | UN | وتعتقد النرويج أنه لنجاح معاهدة تجارة الأسلحة، يتعين أن تحقق المعاهدة تحسينات حقيقية لكل من الأفراد والمجتمعات. |
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the fields I have mentioned. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها. |
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the areas I have mentioned. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، فإن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في كل المجالات التي ذكرتها. |
The group of experts has to rely on a variety of sources to assess whether there have been real improvements as a result of any measures taken. | UN | ويتعين على فريق الخبراء أن يعتمد على مجموعة متنوعة من المصادر للبت في ما إذا حدثت تحسينات حقيقية نتيجة لما قد اتُخِذ من تدابير. |
We hope that those norms will be translated and transformed to bring about real improvements in human rights situations on the ground. | UN | ونأمل أن تتم ترجمة تلك القواعد وتحويلها بغية إجراء تحسينات حقيقية في حالات حقوق الإنسان على ارض الواقع. |
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the fields that I have mentioned. | UN | وفي ما يتعلق بكوبا، فان الاتحاد الأوروبي يناشد السلطات الكوبية إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها. |
Many of the treaties and agreements signed by the states become rather symbolic expressions that, in practice, are translated to neither real improvements of position nor change in the status of women. | UN | فالعديد من المعاهدات والاتفاقات الموقعة من الدول تتحول إلى تعبيرات رمزية وكثيرا ما لا تترجم، من الناحية العملية، إلى تحسينات حقيقية في موقف المرأة أو إلى تغيير في وضعها. |
Then let's talk about real improvements that will end the cycle of crime. | Open Subtitles | عظيم. ثم دعونا نتحدث عن تحسينات حقيقية التي ستنهي دورة الجريمة. |
In UNICEF, evaluation aims to support stronger organizational performance and results, leading to real improvements in the lives of children around the world. | UN | وفي اليونيسيف، يهدف التقييم إلى دعم الأداء التنظيمي والنتائج بصورة أقوى، الأمر الذي يفضي إلى إجراء تحسينات حقيقية في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
It can lead to real improvements in the capability of teachers in instructive strategies as well as subject matter knowledge in all educational sectors. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسينات حقيقية في قدرات المدرسين في مجال الاستراتيجيات التعليمية فضلا عن معرفة الموضوع في جميع القطاعات التعليمية. |
To the extent that real improvements required legislative changes by the General Assembly, the Secretariat would prepare recommendations accordingly. | UN | وفي الحالات التي يستدعي فيها تحقيق تحسينات حقيقية إجراء الجمعية العامة تغييرات تشريعية، ستقوم الأمانة العامة حينئذ بإعداد ما يلزم من توصيات بهذا الشأن. |
6. The Government was committed to a number of Public Service Agreements, the first of which, adopted in 2002, was designed to bring about real improvements in the lives of women through increased departmental resources. | UN | 6- واستطردت تقول إن الحكومة ملتزمة بعدد من اتفاقيات الخدمات العامة، كانت أولها التي اعتمدتها في عام 2002 تهدف إلى إدخال تحسينات حقيقية في حياة النساء من خلال زيادة الموارد في الإدارات. |
You are right, and I look forward to working with you over the coming year to ensure that the United Nations of the twenty-first century can deliver real improvements in the life of the world's peoples. | UN | أنتم على حق، وإنني أتطلع إلى العمل معكم خلال العام المقبل لكفالة أن تتمكن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين من تحقيق تحسينات حقيقية في حياة شعوب العالم. |
We, therefore, recommit to ensuring that our policy advice, technical support, advocacy, and contributions to strengthening coherence will focus on one end result: real improvements in people's lives and the choices and opportunities open to them. IV. Operationalizing the strategic plan: achievements, challenges and priority actions | UN | وعلى ذلك، فنحن نعيد التزامنا بضمان أن تتركز مشورتنا في مجال السياسات، والدعم التقني الذي نقدمه، وجهود الدعوة التي نبذلها والمساهمات التي نقدمها من أجل تعزيز التماسك، على نتيجة نهائية واحدة هي: تحقيق تحسينات حقيقية في حياة الناس وفي الخيارات والفرص المتاحة أمامهم. |
16. Steps have also been taken to translate the national action plan to eliminate violence against women in Darfur into real improvements on the ground. | UN | 16 - وقد اتخذت خطوات أيضا لترجمة خطة العمل للقضاء على العنف ضد المرأة في دارفور إلى تحسينات حقيقية على أرض الواقع. |
The Agency had been instrumental in bringing about real improvement in the social and economic conditions of Palestine refugees, despite difficult working conditions and obstacles that were still a source of concern. | UN | فقد كانت الوكالة عاملا أساسيا في تحقيق تحسينات حقيقية في اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين بالرغم من صعوبة ظروف العمل والمعوقات التي لا تزال مصدرا للقلق. |