ويكيبيديا

    "تحظرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prohibited by
        
    • prohibited under
        
    • proscribed by
        
    • banned by
        
    • prohibit them
        
    • prohibited in
        
    • prohibit it
        
    • banning them
        
    • forbidden by
        
    • proscribed in
        
    • are prohibited
        
    • prohibiting it
        
    • ban
        
    He reaffirms that States have to recognize that discrimination on the ground of descent constitutes a form of racial discrimination prohibited by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وهو يؤكد من جديد أن على الدول أن تعترف بأن التمييز على أساس السلالة يشكل ضربا من ضروب التمييز العنصري التي تحظرها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    For these purposes, the Royal Brunei Armed Forces is using anti-personnel mines that are not prohibited by the Convention. UN وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية.
    research with the potential of use for purposes prohibited by the Convention UN البيولوجيا التي يمكن استخدامها لأغـراض تحظرها الاتفاقيـة
    In addition, in the author's view, the fact that two of Abdelkrim Azizi's daughters were forced to watch their father being tortured should be regarded as constituting treatment prohibited under article 7 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن إرغام اثنتين من بنات عبد الكريم عزيزي على رؤية أساليب التعذيب التي مورست على والدهما يجب أن يعتبر معاملة تحظرها المادة 7 من العهد.
    2.6 According to the decision, Ms. Y.L. and Mr. A.K.'s actions equally did not amount to public appeals to encourage extremist activity, proscribed by article 280 of the Criminal Code. UN ل. والسيد أ. ك. لم تشكل بالمثل دعوات عامة للتحريض على ارتكاب أفعال متطرفة، تحظرها المادة 280 من القانون الجنائي.
    19. Ecuador is also preparing a proposal to criminalize conduct prohibited by the Convention on Cluster Munitions. UN 19 - وأعدت إكوادور كذلك مشروع قانون لتجريم أنماط السلوك التي تحظرها اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Paragraph (6) of the commentary on draft article 18 stated that paragraph 2 of the article was intended to correct situations resulting from discriminatory legislation or arbitrary decisions, which were prohibited by draft articles 14 and 15. UN وتشير الفقرة ٦ من تعليق اللجنة على المادة ١٨ إلى أن الفقرة ٢ من هذه المادة ترمي إلى التصدي للحالات الناشئة عن تطبيق تشريعات تمييزية أو إجراءات تعسفية تحظرها المادتان ١٤ و ١٥.
    Also of concern was the development in Iraq and the Democratic People's Republic of Korea of nuclear programmes prohibited by the NPT. UN وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار.
    Let me also reiterate that the use of chemical agents not prohibited by the CWC must not undermine the norms set by the Convention. UN واسمحوا لي أيضا أن أكرر أن استخدام العناصر الكيميائية التي لا تحظرها اتفاقية الأسلحة الكيميائية يجب ألا يقوض القواعد التي وضعتها الاتفاقية.
    Those acts were prohibited by article 33 of the fourth Geneva Convention, which should prompt their criminalization in peacetime. UN وأضاف أن هذه الأعمال تحظرها المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي ينبغي أن تجرم هذه الأعمال في زمن السلم.
    Such acts are not only prohibited by the applicable security forces regulations but are also severely punished under criminal law when enforcement of those rules is not effective. UN وهي أعمال لا تحظرها القواعد التنظيمية المطبقة على قوات حفظ النظام فحسب، بل أيضاً يعاقب عليها بشدة قانون العقوبات في حالة عدم احترام هذه القواعد.
    54. Draft guideline 3.3.4 gave rise to grave concerns, because it even invited States to make reservations prohibited by a treaty. UN 54 - ويدعو مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-4 إلى دواعي خطيرة للقلق، لأنه يدعو الدول إلى إجراء تحفظات تحظرها المعاهدة.
    The whole system engendered discrimination, which is prohibited by law. UN ويولد كل ذلك حالات تمييز تحظرها التشريعات.
    Her Government would find it difficult to explain why a portion of Indonesia's assessment was being used to fund measures that were prohibited by its laws. UN وحكومتها تجد صعوبة في فهم السبب في أن قسما من اشتراكات إندونيسيا يستخدم في تمويل تدابير تحظرها قوانينها.
    Plotting with one or more persons to commit the offences prohibited by the provisions of the Law; UN التآمر مع شخص أو أكثر لارتكاب جرائم تحظرها أحكام القانون؛
    This Treaty shall not be construed as impeding the research and use of outer space for peaceful purposes or other military uses not prohibited by this Treaty. UN لا تفسَّر أحكام هذه المعاهدة تفسيراً يُفهم منه أنها تعوِّق البحوث واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية أو لأغراض عسكرية أخرى لا تحظرها هذه المعاهدة.
    In addition, in the author's view, the fact that two of Abdelkrim Azizi's daughters were forced to watch their father being tortured should be regarded as constituting treatment prohibited under article 7 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن إرغام اثنتين من بنات عبد الكريم عزيزي على رؤية أساليب التعذيب التي مورست على والدهما يجب أن يعتبر معاملة تحظرها المادة 7 من العهد.
    2.6 According to the decision, Ms. Y.L.'s and Mr. A.K.'s actions equally did not amount to public appeals to encourage extremist activity, proscribed by article 280 of the Criminal Code. UN ل. والسيد أ. ك. لم تشكل بالمثل دعوات عامة للتحريض على ارتكاب أفعال متطرفة، تحظرها المادة 280 من القانون الجنائي.
    Those are not banned by the Ottawa Convention, and there has been no agreement in the Certain Conventional Weapons Convention on further restrictions on their use. UN وتلك الألغام لا تحظرها اتفاقية أوتاوا، ولم يتم التوصل إلى اتفاق في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة بشأن فرض المزيد من القيود على استخدامها.
    While in some countries this practice is not considered illegal, in others such evictions occur even if laws exist that prohibit them. UN ومع أن هذه الممارسة لا تعتبر غير قانونية في بعض البلدان، فهي تحدث في بلدان أخرى حتى وإن كانت توجد قوانين تحظرها.
    However, an issue under the Covenant may arise if a confiscation or expropriation is based on discriminatory grounds prohibited in article 26 of the Covenant. UN ولكن، يمكن أن تنشأ قضية بموجب العهد إذا استندت المصادرة أو نزع الملكية الى أسس تمييزية تحظرها المادة ٢٦ من العهد.
    The United States does not favour dual nationality as a matter of policy, but does not prohibit it in the United States. UN ولا تحبذ الولايات المتحدة ازدواج الجنسية كسياسة عامة، لكنها لا تحظرها في الولايات المتحدة.
    Given that both the people of Myanmar and the international community were obtaining their information on the situation in the country from sources that were banned by the authorities, she asked what could be done to ensure access to those media for the inhabitants of Myanmar and to persuade the authorities to stop censoring and banning them. UN ولما كان شعب ميانمار شأنه في ذلك شأن المجتمع الدولي يحصل على معلوماته عن الحلة في هذا البلد من خلال وسائل تحظرها السلطات، فإنها تريد أن تعرف ما يمكن عمله لكي تتاح لسكان ميانمار الوصول إلى تلك الوسائل الخاصة بالاتصال، وحث السلطات على الكف عن فرض الرقابة على وسائل الاتصال أو حظرها.
    Others claim to have fled because of religious persecution; most of them belong to Protestant churches, which are forbidden by the Government. UN ويدعي آخرون أن هجرتهم كانت بسبب الاضطهاد الديني؛ ومعظمهم ينتمي إلى كنائس بروتستانتية وهي كنائس تحظرها الحكومة.
    5.5 The petitioners further contend that the racial discrimination suffered by them amounts to degrading treatment proscribed in article 12 of the Constitution. UN 5-5 ويزعم أصحاب البلاغ أيضاً أن التمييز العنصري الذي يعانون منه يرقى إلى معاملة حاطّة بالكرامة تحظرها المادة 12 من الدستور.
    61. The Secretary-General strongly encourages the Government to end the use of the death penalty against juveniles that are prohibited under international law. UN 61- ويحث الأمين العام الحكومة بشدة على الكف عن تطبيق عقوبة الإعدام في حق الأحداث طبقاً لأحكام القانون الدولي التي تحظرها.
    519. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study to examine the phenomenon of trafficking, including of children, gathering accurate data on its prevalence, and introduce legislation prohibiting it. UN 519- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة شاملة حول ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الأطفال، وأن تجمع بيانات دقيقة حول انتشار هذه الظاهرة وتعتمد قوانين تحظرها.
    The court may refuse to register or may ban an association. UN ويجوز للمحاكم أن ترفض تسجيل جمعية ما أو أن تحظرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد