ويكيبيديا

    "تحقيق المصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • achieve national reconciliation
        
    • achieving national reconciliation
        
    • of national reconciliation
        
    • towards national reconciliation
        
    • for national reconciliation
        
    • bring about national reconciliation
        
    • promote national reconciliation
        
    • national reconciliation and
        
    • to national reconciliation
        
    • the national reconciliation
        
    • bringing about national reconciliation
        
    • promoting national reconciliation
        
    We fully support the efforts of the Afghan Government to achieve national reconciliation undertaken on the basis of the decisions of the Peace Jirga. UN وندعم تماما جهود حكومة أفغانستان الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية التي تجري على أساس مقررات مجلس السلام.
    The Government was in contact with Daw Aung Sang Suu Kyi, and was aware of the need to achieve national reconciliation. UN والحكومة على اتصال مع داو أونغ سانغ سو كي، وتدرك الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده،
    Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده،
    They will have to bear in mind the major objective of national reconciliation. UN وينبغي ألا يغيب عنها أبداً الهدف اﻷساسي المتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية.
    The Prime Minister also conveyed India's support to Afghan efforts towards national reconciliation. UN كما أبلغها رئيس الوزراء بتأييد الهند للجهود الأفغانية المبذولة في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية.
    The President has also called for national reconciliation. UN ودعا الرئيس أيضا إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Prosecution of those crimes by the justice system would help bring about national reconciliation and consolidate the peace process. UN والمقاضاة عن هذه الجرائم من خلال النظام القضائي من شأنه أن يساعد على تحقيق المصالحة الوطنية ويدعم عملية السلام.
    On a political level, the Committee welcomed the continued efforts of the new Government to promote national reconciliation. UN وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    To further consolidate the peace dividend, we must meet the challenges of knowing the truth so that we can achieve national reconciliation. UN ولمواصلة تعزيز مكاسب السلام، يجب أن نواجه التحديات المتمثلة في معرفة الحقيقة حتى نتمكن من تحقيق المصالحة الوطنية.
    It is saddening because the people within the Transitional National Government should be the first to know how much Ethiopia has done to help the people of Somalia achieve national reconciliation and establish a broad-based Government. UN وهو أمر محزن لأن أعضاء الحكومة الوطنية الانتقالية كان ينبغي أن يكونوا أول من يعرف بحجم ما بذلته إثيوبيا من جهود لمساعدة شعب الصومال على تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة.
    It encouraged the Chadian authorities to continue the policy of dialogue and reaching out to the opposition in order to achieve national reconciliation. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    They also expressed their support and backing for the Iraqi Government's efforts to achieve national reconciliation through a number of mechanisms, including mandated constitutional review. UN كما أعربوا عن دعمهم وإسنادهم لجهود الحكومة العراقية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية عبر عدد من الآليات بما فيها المراجعة المقرة دستوريا لدستور البلاد.
    It reiterates that full responsibility for achieving national reconciliation and for restoring peace rests with the Somali people. UN ويؤكد مجددا أن المسؤولية عن التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلام تقع بكاملها على عاتق الشعب الصومالي.
    It reiterates that full responsibility for achieving national reconciliation and for restoring peace rests with the Somali people. UN ويؤكد مجددا أن المسؤولية عن التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلام تقع بكاملها على عاتق الشعب الصومالي.
    It reiterates that full responsibility for achieving national reconciliation and for restoring peace rests with the Somali people. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي.
    The Government's road map has the potential to be considered a positive step towards achieving national reconciliation in Myanmar. UN ويمكن اعتبار خريطة الطريق التي بادرت بها الحكومة خطوة إيجابية على درب تحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار.
    This is something which is absolutely vital if the objective of national reconciliation pursued by the Tribunal is to succeed. UN فهذا أمر حيوي للغاية لنجاح المحكمة فيما تسعى إليه من تحقيق المصالحة الوطنية.
    UNAMI will also seek to support and assist efforts made by the Government and political blocs towards national reconciliation through an enhanced dialogue mechanism. UN وستسعى البعثة أيضا إلى دعم ومساعدة الجهود التي تبذلها الحكومة والكتل السياسية سعيا إلى تحقيق المصالحة الوطنية عن طريق تعزيز آلية الحوار.
    Combined, they were also indispensable for national reconciliation. UN كما أنه لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Members of Parliament are keenly aware of their responsibility in working at both the national and local levels to bring about national reconciliation and social cohesion. UN ويدرك أعضاء البرلمان تمام الإدراك مسؤوليتهم عن السعي على كلا الصعيدين الوطني والمحلي إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Acknowledging the efforts by all Ivorians to promote national reconciliation and the consolidation of peace through dialogue and consultation, encouraging the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission to make further progress in this direction, and welcoming the assistance of the African Union and the Economic Community of West African States in this regard, UN وإذ ينوه بجهود جميع الإيفواريين من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام عن طريق الحوار والتشاور، وإذ يشجع لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة على إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه، وإذ يرحب بالمساعدة المقدمة في هذا الصدد من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Genuine dialogue and cooperation with Côte d'Ivoire were fundamental to national reconciliation and lasting peace. UN وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم.
    It reiterated its firm support for the national reconciliation process in Somalia. UN وكرر الإعراب عن تأييده الثابت لعملية تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Ethiopia claims to be mandated by IGAD, in the absence of a national government, to play a leading role in bringing about national reconciliation, peace and stability to Somalia. UN وتدعي إثيوبيا أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أسندت إليها ولاية القيام بدور رائد في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام والاستقرار في الصومال، نظرا لغياب حكومة وطنية.
    With a view to promoting national reconciliation and political and institutional normalization, the Parties to the direct dialogue agree to establish as early as possible a programme to provide assistance for the return of persons displaced by the war. UN في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة الحياة السياسية والمؤسسية إلى طبيعتها، يتفق طرفا الحوار المباشر على أن يضعا، في أقرب الآجال، برنامجا للمساعدة على عودة مشردي الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد