ويكيبيديا

    "تحق لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entitled to
        
    • they are entitled
        
    • officials shall have
        
    The employees entitled to this leave may take it in turn. UN ويجوز للموظفين الذين تحق لهم هذه الإجازة أن يأخذوها بالتداور.
    facilities, transport and personnel entitled to protection during armed conflict 13 UN والموظفين الطبيين الذين تحق لهم الحماية أثناء النـزاعات المسلحة 11
    The consequence of these aggressions is ultimately that the people in need do not receive the assistance they are entitled to. UN إن نتيجة هذه الاعتداءات في النهاية هي عدم حصول المحتاجين على المساعدة التي تحق لهم.
    Multidisciplinary teams in the special units for young offenders are to ensure that these young people receive the help to which they are entitled. UN وعلى الأفرقة المتعددة التخصصات في الوحدات الخاصة بالجناة الشباب أن تحرص على أن يتلقى هؤلاء الشباب المساعدة التي تحق لهم.
    About one out of five fathers who are entitled to parental leave take leave of absence beyond the father's quota. Kindergarten coverage UN وهناك واحد تقريبا من كل خمسة آباء تحق لهم الإجازة الوالدية يأخذ إجازة تغيب لرعاية الأطفال لمدة تتجاوز حصة الأب.
    They are also entitled to fair trial guarantees in the case of detention for penal offences. UN كما تحق لهم ضمانات بمحاكمة عادلة في حالة اعتقالهم لجرائم جنائية.
    Attacks on persons entitled to protection as civilians UN الاعتداءات على الأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين
    Resolution 2005/10, on Attacks on persons entitled to protection as civilians, should also be taken into account. UN وينبغي أيضاً مراعاة القرار 2005/10 بشأن الاعتداءات على الأشخاص الذين تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين.
    Even when older persons are entitled to free health care, payment is often requested for services, or health care is denied owing to their advanced age. UN وغالباً ما يطلب إلى المسنين الدفع لقاء الخدمة، أو تحجب عنهم الرعاية الصحية لتقدمهم في السن حتى عندما تحق لهم مجاناً.
    The targeting of some African heads of State and other African officials entitled to jurisdictional immunity is an affront to the sovereign equality of African States. UN إن استهداف بعض رؤساء الدول وغيرهم من المسؤولين الأفارقة الذين تحق لهم الحصانة القضائية تمثل إهانة لتساوي الدول الأفريقية في السيادة.
    In order to determine how far the class of persons entitled to immunity ratione personae extends beyond the troika, it was suggested that the Commission consider the rationale behind such immunity. UN وعملاً على تحديد فئة الأشخاص الذين تحق لهم الحصانة الشخصية خارج نطاق المجموعة الثلاثية، اقترح أن تنظر اللجنة في الأساس المنطقي وراء مثل هذه الحصانة.
    9. All non-combatants are entitled to protection, but children have a primary claim to that protection. UN ٩ - والحماية من حق غير المقاتلين كافة، ولكن اﻷطفال هم أول من تحق لهم المطالبة بها.
    59. She also understood that staff entitled to home leave could opt either for a ticket to their home country or for 75 per cent of the value of the ticket in cash. UN ٥٩ - واستطردت قائلة إنها تفهم أن الموظفين الذين تحق لهم إجازة لزيارة الوطن يمكنهم أن يختاروا تذكرة سفر إلى أوطانهم أو ٧٥ في المائة من قيمة هذه التذكرة نقدا.
    Concerning the provisions for the care of army members, the number of persons entitled to benefits rose by about one third - to 1,718 persons - in the year 2001. UN 130- وفيما يتعلق بالاعتمادات المخصصة لرعاية أفراد الجيش، ارتفع عدد الذين تحق لهم الاستفادة من هذه المزايا بحوالي الثلث - ليبلغ 718 1 شخصاً - عام 2001.
    The Contracting Parties shall guarantee the Croats in the Federal Republic of Yugoslavia and the Serbs and Montenegrins in the Republic of Croatia all rights they are entitled to under international law. UN يضمن الطرفان المتعاقدان للكرواتيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وللصرب وسكان الجبل اﻷسود في جمهورية كرواتيا جميع الحقوق التي تحق لهم بموجب القانون الدولي.
    Irregular migrants will often refrain from utilizing public services to which they are entitled in law, such as emergency health care or primary education, out of fear of detention and deportation. UN وغالبا ما يمتنع المهاجرون غير النظاميين عن الاستفادة من الخدمات العامة التي تحق لهم بموجب القانون، مثل الرعاية الصحية الطارئة أو التعليم الأساسي، خوفا من اعتقالهم وترحيلهم.
    The special needs in terms of shelters and structures for trafficked children should be assessed and measures taken to ensure that children receive the assistance and protection to which they are entitled. UN وينبغي تقييم الاحتياجات الخاصة من حيث ما يتعلق بالمأوى والهياكل اللازمة للأطفال المتاجر بهم واتخاذ تدابير تكفل حصول الأطفال على المساعدة والحماية اللتين تحق لهم.
    We must ensure that the measures taken to curb irregular migration do not prevent refugees from gaining the international protection that they are entitled to. UN ويجب علينا أن نضمن أن التدابير المتخذة لوقف الهجرة غير المنظمة لا تمنع اللاجئين من الحصول على الحماية الدولية التي تحق لهم.
    (1) On taking up their appointment with the UNIDO or after the completion of three years of continuous service with the UNIDO, officials shall have the right in accordance with the provisions of Article 4 to participate in any of the branches of the social insurance provided for in the ASVG and in the unemployment insurance provided for in the AlVG. UN (1) عندما يبدأ الموظفون عملهم لدى اليونيدو أو بعد إتمامهم ثلاث سنوات من الخدمة المتواصلة لدى اليونيدو، تحق لهم بمقتضى أحكام المادة 4 المشاركة في أي من فروع التأمين المنصوص عليها في قانون التأمين الاجتماعي العام وفي قانون التأمين على البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد