There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. | UN | وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية. |
There should be significant reductions in the role of nuclear weapons in security policy and a strengthening of negative security assurances. | UN | وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية. |
Hopefully, in the future, the declared willingness to initiate START III will lead to further significant reductions of nuclear weapons. | UN | واﻷمل معقود على أن تؤدي الرغبة المعلنة في البدء بمعاهدة ستارت الثالثة إلى مواصلة إجراء تخفيضات هامة في اﻷسلحة النووية. |
Since then, some Member States have sought significant cuts in the proposed budget. | UN | ولكن بعض الدول الأعضاء سعت منذ ذلك الحين إلى إجراء تخفيضات هامة في الميزانية المقترحة. |
substantial reductions of GHG emissions from Annex I countries should be agreed, | UN | وينبغي الاتفاق على تخفيضات هامة في انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن البلدان المدرجة في المرفق الأول. |
Welcoming also the recent progress achieved in arms limitations and disarmament, which, in the long term, will lead to significant reductions in military expenditures, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما سيؤدي، في اﻷمد الطويل، إلى تخفيضات هامة في النفقات العسكرية، |
Furthermore, significant reductions have been made in general operating expenditures affecting temporary assistance, consultants, travel, systems development and EDP equipment. | UN | علاوة على ذلك، أدخلت تخفيضات هامة في نفقات التشغيل العامة فيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة والخبراء الاستشاريين والسفر وتطوير النظم ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
While a range of estimates exist, most studies have found that throughout their life cycle, biofuels can provide significant reductions in greenhouse gas emissions as compared with mineral fuels. | UN | وفي حين أن مجموعة من التقديرات موجودة إلا أن معظم الدراسات قد خلصت إلى أن الوقود الأحيائي يمكن، خلال دورة حياته، أن يوفر تخفيضات هامة في انبعاثات غازات الدفيئة مقارنة مع الوقود المعدني. |
• The growth performance and prospects of developing countries as a group have strengthened in recent years. However, further improvements are needed in many cases to achieve significant reductions in poverty. | UN | ● في البلدان النامية كمجموعة، تعزز في السنوات اﻷخيرة أداء النمو وتوقعاته، إلا أنه ثمة حاجة إلى مزيد من التحسين في حالات عديدة من أجل تحقيق تخفيضات هامة في مستويات الفقر. |
The argument that significant reductions are being made by the United States and the Russian Federation is not sufficient reason to avoid multilateral action for nuclear disarmament. | UN | والحجة بأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يجريان تخفيضات هامة ليست سببا يكفي لتجنب العمل المتعدد اﻷطراف من أجل نزع السلاح النووي. |
" Welcoming also the recent progress achieved in arms limitations and disarmament, which, in the long term, will lead to significant reductions in military expenditures, | UN | " وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما سيؤدي، في اﻷمد الطويل، إلى تخفيضات هامة في النفقات العسكرية، |
Over the last 25 years, the country has experienced significant improvements in most health-related indicators, including life expectancy, immunization coverage and infant mortality, while significant reductions have been experienced in respect of communicable diseases and lifestyle-related illnesses. | UN | فلقد شهد البلد على امتداد السنوات الخمس والعشرين الماضية تحسينات هامة في معظم المؤشرات المتعلقة بالصحة، بما فيها العمر المتوقع، والتغطية التحصينية، ومعدل وفيات الرضع، في حين تحققت تخفيضات هامة فيما يتصل بالأمراض السارية والأمراض المتعلقة بأسلوب الحياة. |
25. The Programme of Action calls on all countries to seek to effect significant reductions in maternal mortality by the year 2015. | UN | ٢٥ - يدعو برنامج العمل الذي أصدره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية جميع البلدان إلى السعي إلى تحقيق تخفيضات هامة في وفيات اﻷمومة بحلول عام ٢٠١٥. |
With respect to non-strategic nuclear weapons, NATO committed to develop transparency and confidence-building ideas with the Russian Federation and to further consider what reciprocal actions by the Russian Federation would allow for significant reductions in its forward-based non-strategic nuclear weapons; | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية، التزم الناتو بتعزيز أفكار الشفافية وبناء الثقة مع الاتحاد الروسي، وبمواصلة النظر فيما يمكن أن يتخذه الاتحاد الروسي من تدابير على سبيل متبادل تتيح إجراء تخفيضات هامة في أسلحته النووية الأمامية غير الاستراتيجية. |
'(c) Further strategic arms limitation negotiations between the two parties, leading to agreed significant reductions of, and qualitative limitations on, strategic arms. | UN | ' )ج( إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية بين الطرفين، تؤدي إلى الاتفاق على تخفيضات هامة في اﻷسلحة الاستراتيجية والحد من تحسينها النوعي. |
However, it included significant reductions in the resources for UNCTAD in a number of areas, especially for consultants (46 per cent reduction). | UN | بيد أنها قد اشتملت على تخفيضات هامة في الموارد المرصودة للأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين (تخفيض نسبته 46 في المائة). |
However, it included significant reductions in the resources for UNCTAD in a number of areas, especially for consultants (46 per cent reduction). | UN | بيد أنها قد اشتملت على تخفيضات هامة في الموارد المرصودة للأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين (تخفيض نسبته 46 في المائة). |
However, it included significant reductions in the resources for UNCTAD in a number of areas, especially for consultants (46 per cent reduction). | UN | بيد أنها قد اشتملت على تخفيضات هامة في الموارد المرصودة للأونكتاد في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين (تخفيض نسبته 46 في المائة). |
In the light of this critical funding situation, UNRWA has been forced to make difficult choices and implement significant cuts in the emergency programme. | UN | وفي ضوء هذه الحالة الحرجة فيما يخص التمويل، اضطرت الأونروا إلى اتخاذ قرارات صعبة وإجراء تخفيضات هامة في برنامج الطوارئ. |
The scheme has also led to significant cuts in production costs and has resulted in reduced application of agro-toxics and lower agrochemical residues. | UN | وأدت الخطة أيضاً إلى تخفيضات هامة في تكاليف الإنتاج وإلى الحد من استخدام المواد السمية الزراعية وتراجع نسبة مخلفات المواد الكيميائية الزراعية. |
Together with our allies, we have been able to make substantial reductions in our nuclear forces. | UN | واستطعنا وحلفاؤنا أن نجري تخفيضات هامة في قواتنا النووية. |
However, in the past many Parties achieved significant emission reductions of non-CO2 gases from sectors other than energy, e.g. emissions from waste and industrial processes. | UN | ومع ذلك، توصلت أطراف عديدة في الماضي إلى تحقيق تخفيضات هامة في الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، كالانبعاثات من النفايات ومن العمليات الصناعية. |