Don't you realize you've just been brainwashed by corporate propaganda? | Open Subtitles | ألا تدركون أن عقولكم مغسولة بواسطة دعاية تلك الشركة؟ |
All right, do you realize, standing before you are legends? | Open Subtitles | حسناً، هل تدركون أن من يقفون أمامكم هم أساطرة؟ |
Some trends are not favourable. All of you are aware of that. | UN | فهناك بعض الاتجاهات غير المواتية وأنتم تدركون ذلك جميعاً. |
I am sure you are aware that such a weighty subject merits careful and unhurried consideration. | UN | وآمل أنكم تدركون أن هذا الموضوع الهام يستحق النظر فيه بتأن وعناية. |
Gentlemen, you do realize that everything here is totally classified, okay? | Open Subtitles | أيها السادة، أنتم تدركون أن كلّ شيء هنا سري للغاية؟ |
Do you realise even criminals in jail get an hour lunch break? | Open Subtitles | هل تدركون أن حتى المجرمين في السجن يأخذون ساعة غداء ؟ |
you realize she is a he, okay? And she's huge. Like 300 pounds. | Open Subtitles | تدركون أنها رجل حقاً وضخمة، بوزن 300 رطل |
Don't you realize you're contributing to a potential public health disaster by not vaccinating your child? | Open Subtitles | ال تدركون انكم تشاركون في في كارثة صحية محتملة ب عدم تحصين ابنكم؟ |
Guys, do you realize how bad this could be? | Open Subtitles | يا رفاق، هل تدركون مدى مقدار السوء الذي يمكن أن يحدث؟ |
I guess this is the point where you realize | Open Subtitles | أظن أن هذا هو المكان .. عندما تدركون |
you realize we're gonna have to put up with both of'em for the rest of our lives, right? | Open Subtitles | تدركون أنه سيتوجب علينا تحملهم لبقية حياتنا, صحيح؟ |
You fool, don't you realize that the reason you failed... | Open Subtitles | لا تدركون "والسبب في هزيمة الخاص هو قد تجاهلت |
As you are aware, this idea has been put forward more than once in recent decades. | UN | وكما تدركون فإن هذه الفكرة قد اقترحت أكثر من مرة في العقود اﻷخيرة. |
As you are aware, the dialogue connected with the comprehensive political settlement to the conflict in Abkhazia, the Republic of Georgia is continuing. | UN | كما تدركون فإن الحوار مستمر من أجل التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا. |
We believe that you are aware of our brotherly solidarity and of our great sacrifices. | UN | ونحن على ثقة من أنكم تدركون تضامننا اﻷخوي معكم وما نقدمه من تضحيات عظيمة. |
Great. So I know that all of you are aware that the news community is laughing at what we're trying to do here at 24-hour news. | Open Subtitles | عظيم، أعي جيداً إنكم جميعاً تدركون أنُمُجتمعالأخباريسخر.. |
You do realize that abuse usually starts at home. | Open Subtitles | تدركون أن الإعتداء الجنسي يبدأ دوماً في المنزل. |
But when you realise what goes into building a human body, it's remarkable that things go right as often as they do. | Open Subtitles | ولكن حين تدركون ما يحدث من أجل بناء جسم الإنسان، فمن المدهش أن تسير الأمور على ما يرام بالقَدْرِ الموجود. |
To make things clear, and I hope you will understand me, as a lawyer, this is not a decision of the six Presidents of the Conference. | UN | لتوضيح الأمور، لعلكم تدركون مثلي كرجل قانون، أن هذا المقرر ليس مقرراً للرؤساء الستة للمؤتمر. |
As you may be aware, several years ago ICC published a set of Uniform Rules for Contract Bonds (URCB). | UN | لعلكم تدركون أن الغرفة التجارية الدولية نشرت منذ عدة سنوات مجموعة قواعد موحدة لسندات ضمان العقود . |
As I am sure you will appreciate, the current situation is awkward and stressful to the Tribunal as a body and to the individual members thereof. | UN | ولا بد وأنكم تدركون الطابع الحساس والمتوتر للوضع الراهن بالنسبة للمحكمة كهيئة وللأفراد الأعضاء فيها. |
As you are well aware, our constructive stance at the negotiating table has continued throughout the current process. | UN | وكما تدركون جيدا، استمر موقفنا البناء على طاولة المفاوضات طوال العملية الحالية. |