"تدركون" - Traduction Arabe en Anglais

    • you realize
        
    • you are aware
        
    • do realize
        
    • you realise
        
    • realize you
        
    • will understand
        
    • be aware
        
    • are aware of
        
    • will appreciate
        
    • are well
        
    Don't you realize you've just been brainwashed by corporate propaganda? Open Subtitles ألا تدركون أن عقولكم مغسولة بواسطة دعاية تلك الشركة؟
    All right, do you realize, standing before you are legends? Open Subtitles حسناً، هل تدركون أن من يقفون أمامكم هم أساطرة؟
    Some trends are not favourable. All of you are aware of that. UN فهناك بعض الاتجاهات غير المواتية وأنتم تدركون ذلك جميعاً.
    I am sure you are aware that such a weighty subject merits careful and unhurried consideration. UN وآمل أنكم تدركون أن هذا الموضوع الهام يستحق النظر فيه بتأن وعناية.
    Gentlemen, you do realize that everything here is totally classified, okay? Open Subtitles أيها السادة، أنتم تدركون أن كلّ شيء هنا سري للغاية؟
    Do you realise even criminals in jail get an hour lunch break? Open Subtitles هل تدركون أن حتى المجرمين في السجن يأخذون ساعة غداء ؟
    you realize she is a he, okay? And she's huge. Like 300 pounds. Open Subtitles تدركون أنها رجل حقاً وضخمة، بوزن 300 رطل
    Don't you realize you're contributing to a potential public health disaster by not vaccinating your child? Open Subtitles ال تدركون انكم تشاركون في في كارثة صحية محتملة ب عدم تحصين ابنكم؟
    Guys, do you realize how bad this could be? Open Subtitles يا رفاق، هل تدركون مدى مقدار السوء الذي يمكن أن يحدث؟
    I guess this is the point where you realize Open Subtitles أظن أن هذا هو المكان .. عندما تدركون
    you realize we're gonna have to put up with both of'em for the rest of our lives, right? Open Subtitles تدركون أنه سيتوجب علينا تحملهم لبقية حياتنا, صحيح؟
    You fool, don't you realize that the reason you failed... Open Subtitles لا تدركون "والسبب في هزيمة الخاص هو قد تجاهلت
    As you are aware, this idea has been put forward more than once in recent decades. UN وكما تدركون فإن هذه الفكرة قد اقترحت أكثر من مرة في العقود اﻷخيرة.
    As you are aware, the dialogue connected with the comprehensive political settlement to the conflict in Abkhazia, the Republic of Georgia is continuing. UN كما تدركون فإن الحوار مستمر من أجل التوصل الى تسوية سياسية شاملة للنزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا.
    We believe that you are aware of our brotherly solidarity and of our great sacrifices. UN ونحن على ثقة من أنكم تدركون تضامننا اﻷخوي معكم وما نقدمه من تضحيات عظيمة.
    Great. So I know that all of you are aware that the news community is laughing at what we're trying to do here at 24-hour news. Open Subtitles عظيم، أعي جيداً إنكم جميعاً تدركون أنُمُجتمعالأخباريسخر..
    You do realize that abuse usually starts at home. Open Subtitles تدركون أن الإعتداء الجنسي يبدأ دوماً في المنزل.
    But when you realise what goes into building a human body, it's remarkable that things go right as often as they do. Open Subtitles ولكن حين تدركون ما يحدث من أجل بناء جسم الإنسان، فمن المدهش أن تسير الأمور على ما يرام بالقَدْرِ الموجود.
    To make things clear, and I hope you will understand me, as a lawyer, this is not a decision of the six Presidents of the Conference. UN لتوضيح الأمور، لعلكم تدركون مثلي كرجل قانون، أن هذا المقرر ليس مقرراً للرؤساء الستة للمؤتمر.
    As you may be aware, several years ago ICC published a set of Uniform Rules for Contract Bonds (URCB). UN لعلكم تدركون أن الغرفة التجارية الدولية نشرت منذ عدة سنوات مجموعة قواعد موحدة لسندات ضمان العقود .
    As I am sure you will appreciate, the current situation is awkward and stressful to the Tribunal as a body and to the individual members thereof. UN ولا بد وأنكم تدركون الطابع الحساس والمتوتر للوضع الراهن بالنسبة للمحكمة كهيئة وللأفراد الأعضاء فيها.
    As you are well aware, our constructive stance at the negotiating table has continued throughout the current process. UN وكما تدركون جيدا، استمر موقفنا البناء على طاولة المفاوضات طوال العملية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus