ويكيبيديا

    "تدريجياً في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gradually
        
    • progressively
        
    • progressive
        
    • out in
        
    • gradual
        
    Over time, those functions are expected to gradually diminish as the endogenous capacities of the least developed countries develop. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتقلص تلك الوظائف تدريجياً في ظل تنمية القدرات الذاتية لأقل البلدان نمواً.
    It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. UN وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري.
    This strategy will help decision makers progressively reach a conclusion as to the feasibility of the project. UN ويتعلق الأمر باستراتيجية للمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل البت تدريجياً في مسألة جدوى المشروع.
    This strategy will help decision makers progressively reach a conclusion as to the feasibility of the project. UN ويتعلق الأمر باستراتيجية للمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل البت تدريجياً في مسألة جدوى المشروع.
    The FAO Voluntary Guidelines to Support the progressive Realization of the Right to Adequate Food in the context of National Food Security UN المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم إعمال الحق في الغذاء تدريجياً في سياق الأمن الغذائي القومي، من إعداد الفاو
    However, they should be phased out in a mid-term perspective, which, in our view, should be no longer than ten years. UN بيد أنه ينبغي إلغاؤها تدريجياً في أجل متوسط لا يتجاوز، في نظرنا، عشر سنوات.
    It was thus hoped that the new Code would promote a gradual change in social traditions and attitudes. UN والأمل معقود على أن يعزز القانون الجديد تغييراً تدريجياً في التقاليد والمواقف الاجتماعية.
    11. As the altitude increases, the gases in the atmosphere gradually dilute. UN 11- وكلما ازداد الارتفاع، قل تركيز الغازات تدريجياً في الغلاف الجوي.
    In recent years, however, this assumed tension between justice and peace has gradually dissolved. UN بيد أن هذا التوتر المُفترض بين العدالة والسلام تلاشى تدريجياً في السنوات الأخيرة.
    After Sri Lanka was colonized by the British Empire, British laws were gradually applied throughout the nation. UN وبعد أن خضعت سري لانكا للامبراطورية البريطانية، بدأت القوانين البريطانية تسري تدريجياً في جميع أنحاء البلاد.
    The program plans to gradually expand its coverage and total allowance. UN والبرنامج ينوي التوسع تدريجياً في التغطية التي يوفرها وفي مجموع البدل المبذول.
    In fact, the European Union may gradually develop into a federation or even a confederation of States. UN وقد يتحول الاتحاد الأوروبي تدريجياً في الواقع ليصبح فدرالية أو حتى كونفدرالية للدول.
    They consider the CKREE subject to be so designed that it would gradually absorb their son into the Christian faith. UN وهما يريان أن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يرمي إلى استيعاب ابنهما تدريجياً في المذهب المسيحي.
    This privilege will gradually be extended to all sectors. UN وسيعمم هذا الامتياز تدريجياً في جميع القطاعات.
    The project proposes to start with these countries, and will be implemented progressively to other African LDCs. UN ومن المقترح أن يبدأ هذا المشروع في هذين البلدين، وسينفذ تدريجياً في بلدان أفريقية أخرى من أقل البلدان نمواً.
    My country attaches special importance to the outcome that we might achieve progressively on each of the issues, in the interests of international peace and security. UN ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين.
    Portuguese language is progressively being introduced into the school system. UN ويتزايد إدخال اللغة البرتغالية تدريجياً في النظام المدرسي.
    In the view of some members there was also room for progressive development of international law in this field. UN وفي رأي بعض الأعضاء لا يزال المجال أيضاً لتطوير القانون الدولي تدريجياً في هذا الميدان.
    In 2001, international cooperation projects began a progressive shift in emphasis towards the west of China. UN وفي عام 2001، بدأت مشاريع التعاون الدولي تحولاً تدريجياً في توجيه اهتمامها نحو المنطقة الغربية من الصين.
    However, they should be phased out in a mid-term perspective, which, in our view, should be no longer than ten years. UN بيد أنه ينبغي إلغاؤها تدريجياً في المنظور المتوسط، الذي ينبغي، في نظرنا، ألا يتجاوز عشر سنوات.
    He then examines the various public policies that significantly affect the gradual realization of the right to food in Benin. UN ثم يبحث مختلف السياسات العامة التي كان لها تأثير فعلي على إعمال الحق في الغذاء إعمالاً تدريجياً في بنن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد