ويكيبيديا

    "تدفقات كبيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • large flows
        
    • large inflows
        
    • substantial flows
        
    • significant flows
        
    • substantial flow
        
    • significant inflows
        
    • large flow
        
    • large influx
        
    • major influxes
        
    • significant influx
        
    • significant inflow
        
    • considerable inflow
        
    • substantial inflows
        
    • sizeable flows
        
    The current situation brings enormous challenges for developing economies, many of them middle-income countries that are receiving large flows of capital. UN إن الحالة الراهنة تسبب تحديات هائلة لاقتصادات البلدان النامية، والعديد منها بلدان متوسطة الدخل تتلقى تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال.
    Targeted groups often spill over borders, while threats to populations frequently result in large flows of refugees and internally displaced persons. UN وكثيرا ما تفرّ المجموعات المستهدفة إلى الجانب الآخر من الحدود في حين تسفر التهديدات التي يتعرض لها السكان عن تدفقات كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا، في تلك الحالات.
    Some developing countries have been able to take advantage of that trend, attracting large inflows of external private capital and experiencing significant export-led growth and acceleration of growth in per capita gross domestic product (GDP). UN وقد تمكنت بعض البلدان النامية من الاستفادة من هذا الاتجاه، إذ اجتذبت تدفقات كبيرة من رؤوس اﻷموال الخاصة الخارجية وشهدت نموا كبيرا عماده التصدير وتعجيلا في النمو في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد.
    Beginning in 1989, some Latin America countries re-entered the international private financial markets and they have received large inflows of capital. UN وابتداء من عام ١٩٨٩، دخلت بعض بلدان أمريكا اللاتينية من جديد اﻷسواق المالية الخاصة الدولية، وتلقت تدفقات كبيرة من رأس المال.
    This gives rise to substantial flows of agricultural labour from one state to another, and even to other countries. UN ويؤدي ذلك إلى تدفقات كبيرة من العمالة الزراعية من إحدى الولايات إلى ولاية أخرى بل وإلى بلدان أخرى أحياناً.
    Since 1991, Albania has experienced significant flows of migration at a rate of up to 20 per cent of the total population. UN فمنذ عام 1991، ما برحت ألبانيا تشهد تدفقات كبيرة من المهاجرين إلى الخارج بمعدل يصل إلى 20 في المائة من مجموع السكان.
    While the Group has not detected large flows of weapons into the region, recruitment and financing for illegal armed groups have continued apace. UN وبينما لم يكتشف الفريق حدوث تدفقات كبيرة للأسلحة إلى المنطقة، فقد استمر بلا هوادة نشاط التجنيد في الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمويلها.
    78. Late in the nineteenth century, large flows of labour migrated across borders. UN ٧٨ - وشهدت أواخر القرن التاسع عشر تدفقات كبيرة لهجرة اليد العاملة عبر الحدود.
    The international community must also devise appropriate ways to lessen the financial burden on neighbouring countries that take in large flows of refugees. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يبتكر وسائل مناسبة للتخفيف من العبء الاقتصادي على البلدان المجاورة التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    As a result, they attracted large inflows of FDI and became the source of a large fraction of the exports of Sri Lanka. UN ونتيجةً لذلك، فقد استطاعت جذب تدفقات كبيرة من الاستثمار المباشر الأجنبي وأصبحت تشكل مصدراً لجزء كبير من صادرات سري لانكا.
    Macroeconomic stability is essential for growth and fears have been raised that ambitious and bold national development plans accompanied by large inflows of ODA could erode it. UN وقد أثيرت مخاوف من أن الخطط الإنمائية الوطنية الطموحة والجسورة التي تصحبها تدفقات كبيرة للمساعدة الإنمائية القادمة من الخارج يمكن أن تقوض استقرار الاقتصاد الكلي.
    Many of these countries have been among the world's fastest-growing exporters of manufactured products in the past decade, and this has been accompanied by large inflows of FDI. UN وكان العديد من هذه البلدان من بين أسرع مصدري العالم نمواً في مجال المنتجات المصنعة في العقد الماضي، وقد صاحب ذلك تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل.
    The Global Mechanism's operational experience over the past eight years has shown that the mobilization of substantial flows of finance cannot be achieved without mainstreaming the UNCCD and SLM into national and international policy, planning and budgetary processes and overarching national development frameworks. UN وبينت التجربة العملية للآلية العالمية على مدى السنوات الثماني الماضية أنه لا سبيل إلى تعبئة تدفقات كبيرة من الأموال دون إدراج اتفاقية مكافحة التصحر وإدارة الأراضي على نحو مستدام في عمليات السياسات والتخطيط والميزانية الوطنية والدولية وفي الأطر الإنمائية الوطنية العامة.
    Assisting member States to develop their financial and capital markets will therefore be an important element in the effort to attract significant flows of investment resources into Africa. UN ولذا ستكون مساعدة الدول اﻷعضاء على تنمية أسواقها المالية وأسواق رأس المال فيها عنصرا مهما من عناصر الجهد المبذول لاجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد الاستثمارية إلى أفريقيا.
    While there is already a substantial flow of information to early warning mechanisms within the United Nations system, a focus on minority rights should be strengthened. UN وبينما تتلقى نظم الإنذار المبكر داخل منظومة الأمم المتحدة بالفعل تدفقات كبيرة من المعلومات، ينبغي تعزيز التركيز على حقوق الأقليات.
    The region receives significant inflows of financial resources in the form of foreign direct investment and official development assistance. UN فالمنطقة تتلقى تدفقات كبيرة من الموارد المالية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة ومساعدة إنمائية رسمية.
    The results of the integration of the West Bank and Gaza Strip into the Israeli economy have included significant labour flows from the former to the latter, a narrow range of Palestinian exports, and a large flow of Israeli exports to the West Bank and Gaza Strip. UN وكان من نتائج دمج الضفة الغربية وقطاع غزة في الاقتصاد اﻹسرائيلي وجود تدفقات كبيرة للعمال من الضفة والقطاع إلى إسرائيل، وضيق نطاق الصادرات الفلسطينية، ووجود تدفقات كبيرة من الصادرات اﻹسرائيلية إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    For example, because of political instability in the region, Kenya has received a large influx of refugees in recent years. UN فمثلا استقبلت كينيا في السنوات اﻷخيرة، نتيجة انعدام الاستقرار السياسي في المنطقة تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    There were major influxes from Mozambique into Malawi (77,000 in 1992 and 1,000 in the first quarter of 1993) and Zimbabwe (39,261 in 1992 and 1,039 in the first quarter of 1993). UN وحدثت تدفقات كبيرة من موزامبيق الى ملاوي )٠٠٠ ٧٧ فـــي عام ٢٩٩١ و٠٠٠ ١ في الربع اﻷول من عــام ٣٩٩١، وزمبابــوي )١٦٢ ٩٣ في عام ٢٩٩١ و ٩٣٠ ١ في الربع اﻷول من عام ٣٩٩١(.
    The magnitude of the international migratory phenomenon the Working Group has been able to observe during its recent visits to certain countries allows it to affirm that it is impossible to assume that all countries, which currently face a significant influx of aliens, are able to provide suitable facilities for all illegal immigrants. UN كما أن حجم ظاهرة الهجرة الدولية الذي تمكن الفريق العامل من ملاحظته خلال الزيارات التي أجراها مؤخراً إلى بلدان معينة تجعله قادراً على تأكيد أن من المستحيل افتراض أن جميع البلدان، التي تواجه حالياً تدفقات كبيرة من الأجانب، قادرة على توفير مرافق ملائمة لجميع المهاجرين غير الشرعيين.
    A key constraint is climatic uncertainty, which raises the risk factor facing intensive agriculture based on the significant inflow of private investment. UN ومن العقبات الرئيسية في هذا الصدد، الظروف المناخية غير المضمونة التي تؤدي إلى إثارة عامل الخطر أمام الزراعة المكثفة القائمة على تدفقات كبيرة من الاستثمارات الخاصة.
    Given that it was unlikely that the telecommunications sector would be receiving any considerable inflow of public financial assistance, it was important to establish a suitable climate for investment. UN ولمّا كان من غير المحتمل أن يتلقى قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أية تدفقات كبيرة من المساعدة المالية العامة، فمن المهم تهيئة بيئة سليمة للاستثمار.
    The preconditions I have broadly described, when met, will not only promote efficient domestic resource allocation but also attract substantial inflows of external financial resources. UN وإذا توافرت هذه الشروط المسبقة التي وصفتها وصفا عاما فإنها لن تؤدي فقط إلى تعزيز كفاءة تخصيص الموارد المحلية، ولكنها ستؤدي أيضا إلى اجتذاب تدفقات كبيرة من الموارد المالية الخارجية.
    African countries were making efforts to attract foreign direct investment, especially through the liberalization of policies, and a number of them had succeeded in attracting sizeable flows. UN وتبذل البلدان الافريقية جهدا لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، عن طريق تحرير سياساتها بصفة خاصة، ونجح عدد منها في اجتذاب تدفقات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد