The draft articles could be more easily considered by the Drafting Committee as a set, taking into account possible interdependence among them. | UN | ذلك أنه من الأسهل على لجنة الصياغة النظر في مشاريع المواد معا، بحيث تراعي أي ترابط يكون موجودا فيما بينها. |
Thus, there is clear interdependence between health and environmental protection. | UN | وبذلك، يكون هناك ترابط واضح بين الصحة وحماية البيئة. |
The Secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. | UN | وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحﱡر في هذه العملية إلى كفالة ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية. |
It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. | UN | فيمكن للدولة أن تعزز ترابط السياسات بتأمين تقييم هذه السياسات بصفة منتظمة، من حيث تأثيرها ومواءمتها حسب الاقتضاء. |
There is positive correlation between the terrain and nodule abundance. | UN | وهناك علاقة ترابط إيجابي بين التضاريس ووفرة انتشار العقيدات. |
There is therefore a delicate interdependence between biological and genetic diversity. | UN | وهناك من ثم ترابط يتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني. |
There is a growing recognition, reflected in many of the submissions, of the mutual interdependence between the security of individuals and communities and the security of nation States. | UN | وهناك اعتراف متزايد، يرد في كثير من التقارير، بوجود ترابط متبادل بين أمن الأفراد والمجتمعات وأمن الدول القومية. |
Responses must take full account of the interdependence of these global challenges and their impact on the vulnerable. | UN | وينبغي للاستجابات أن تراعي بشكل كامل ترابط هذه التحديات العالمية وأثرها على الضعفاء. |
He stressed the need to pay attention to rural development; examine the interlinkages and interdependence of urban and rural development. | UN | وشدد على الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية الريفية؛ وفحص أوجه ترابط التنمية الحضرية والتنمية الريفية وتوقف إحداهما على الأخرى. |
The secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. | UN | وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في هذه العملية إلى ضمان ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية. |
It was hard to find any coherence in the idea. | UN | ومن الصعب العثور على أي ترابط في تلك الفكرة. |
This could help streamline the overall regional coordination mechanism, promote policy coherence and ensure that the United Nations does indeed work as one. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي، وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل حقاً توحيد أداء الأمم المتحدة. |
Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. | UN | كما أشار الموظفون إلى عدم وجود نهج مشترك، وعدم وجود ترابط بين مختلف الشعب مما يعيق تحقيق مزيد من الفعالية. |
The Administration also shares the view that there should be a closer correlation between resource utilization and programme delivery. | UN | كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج. |
There is also a correlation between child labour and delayed school entry. | UN | وثمة ترابط أيضا بين عمل الأطفال والتأخر في دخول المدرسة. |
The modern world was so interdependent that, if a crisis broke out in one area, all humankind was threatened. | UN | وبالنظر إلى ترابط العالم المعاصر، فإنه إذا انفجرت أزمة في مكان ما، تشكل خطرا يتهدد البشرية جمعاء. |
The Executive Director supports this recommendation, which would facilitate the coherence and cohesion of environmental governance at the national and international levels. | UN | 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي. |
In addition, Thai troops have always been openly stationed in the area for decades without any disruption. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت القوات التايلندية ترابط على مرأى من الجميع في هذه المنطقة على مدى عقود دون أي انقطاع. |
Scholars and scientists developed new concepts describing the importance of interconnectedness and the balance of life on Earth. | UN | وقام الباحثون والعلماء بوضع مفاهيم جديدة تصف أهمية ترابط الحياة وتوازنها على الأرض. |
Does that mean that there becomes a connection between faith and healing? | Open Subtitles | هل هذا يعني أنه أصبح هناك ترابط بين الأيمان و الشفاء؟ |
Ecosystem connectivity and impacts on ecosystem services from human activities | UN | ترابط النظم الإيكولوجية وآثار الأنشطة في خدمات النظم الإيكولوجية |
Closely linked to this scenario are the interrelationship between humanitarian assistance programmes and the peace process. | UN | وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام. |
Finland's international human rights policy and the implementation of basic and human rights in Finland are interconnected. | UN | وثمة ترابط بين سياسة فنلندا الدولية في مجال حقوق الإنسان وإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا. |
Plus, I thought it would be a really fun mother/son bonding trip. | Open Subtitles | بالاضافة، انا اعتقد انها ستكون رحلة ترابط بين الام وابنها |
interconnection with other operators' networks was not available. | UN | ولم يكن ثمة ترابط مع شبكات المشغلين الآخرين. |
IV. THE interrelatedness OF HUMAN RIGHTS: SANITATION 13 54 7 | UN | رابعاً - ترابط حقوق الإنسان: الصرف الصحي 13-44 7 |
There must be an interface between peacekeeping and peacebuilding that laid the foundations for sustainable peace and development. | UN | ويجب أن يكون هناك ترابط بين حفظ السلام وبناء السلام يرسي الأسس للسلام والتنمية المستدامين. |