"ترابط" - Traduction Arabe en Anglais

    • interdependence
        
    • coherence
        
    • correlation
        
    • interdependent
        
    • cohesion
        
    • stationed
        
    • interconnectedness
        
    • connection
        
    • connectivity
        
    • interrelationship
        
    • interconnected
        
    • bonding
        
    • interconnection
        
    • interrelatedness
        
    • interface
        
    The draft articles could be more easily considered by the Drafting Committee as a set, taking into account possible interdependence among them. UN ذلك أنه من الأسهل على لجنة الصياغة النظر في مشاريع المواد معا، بحيث تراعي أي ترابط يكون موجودا فيما بينها.
    Thus, there is clear interdependence between health and environmental protection. UN وبذلك، يكون هناك ترابط واضح بين الصحة وحماية البيئة.
    The Secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. UN وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحﱡر في هذه العملية إلى كفالة ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية.
    It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. UN فيمكن للدولة أن تعزز ترابط السياسات بتأمين تقييم هذه السياسات بصفة منتظمة، من حيث تأثيرها ومواءمتها حسب الاقتضاء.
    There is positive correlation between the terrain and nodule abundance. UN وهناك علاقة ترابط إيجابي بين التضاريس ووفرة انتشار العقيدات.
    There is therefore a delicate interdependence between biological and genetic diversity. UN وهناك من ثم ترابط يتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني.
    There is a growing recognition, reflected in many of the submissions, of the mutual interdependence between the security of individuals and communities and the security of nation States. UN وهناك اعتراف متزايد، يرد في كثير من التقارير، بوجود ترابط متبادل بين أمن الأفراد والمجتمعات وأمن الدول القومية.
    Responses must take full account of the interdependence of these global challenges and their impact on the vulnerable. UN وينبغي للاستجابات أن تراعي بشكل كامل ترابط هذه التحديات العالمية وأثرها على الضعفاء.
    He stressed the need to pay attention to rural development; examine the interlinkages and interdependence of urban and rural development. UN وشدد على الحاجة إلى الاهتمام بالتنمية الريفية؛ وفحص أوجه ترابط التنمية الحضرية والتنمية الريفية وتوقف إحداهما على الأخرى.
    The secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. UN وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في هذه العملية إلى ضمان ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية.
    It was hard to find any coherence in the idea. UN ومن الصعب العثور على أي ترابط في تلك الفكرة.
    This could help streamline the overall regional coordination mechanism, promote policy coherence and ensure that the United Nations does indeed work as one. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي، وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل حقاً توحيد أداء الأمم المتحدة.
    Staff also pointed to the lack of a common approach and a lack of coherence among the various divisions as further hindering effectiveness. UN كما أشار الموظفون إلى عدم وجود نهج مشترك، وعدم وجود ترابط بين مختلف الشعب مما يعيق تحقيق مزيد من الفعالية.
    The Administration also shares the view that there should be a closer correlation between resource utilization and programme delivery. UN كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج.
    There is also a correlation between child labour and delayed school entry. UN وثمة ترابط أيضا بين عمل الأطفال والتأخر في دخول المدرسة.
    The modern world was so interdependent that, if a crisis broke out in one area, all humankind was threatened. UN وبالنظر إلى ترابط العالم المعاصر، فإنه إذا انفجرت أزمة في مكان ما، تشكل خطرا يتهدد البشرية جمعاء.
    The Executive Director supports this recommendation, which would facilitate the coherence and cohesion of environmental governance at the national and international levels. UN 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي.
    In addition, Thai troops have always been openly stationed in the area for decades without any disruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت القوات التايلندية ترابط على مرأى من الجميع في هذه المنطقة على مدى عقود دون أي انقطاع.
    Scholars and scientists developed new concepts describing the importance of interconnectedness and the balance of life on Earth. UN وقام الباحثون والعلماء بوضع مفاهيم جديدة تصف أهمية ترابط الحياة وتوازنها على الأرض.
    Does that mean that there becomes a connection between faith and healing? Open Subtitles هل هذا يعني أنه أصبح هناك ترابط بين الأيمان و الشفاء؟
    Ecosystem connectivity and impacts on ecosystem services from human activities UN ترابط النظم الإيكولوجية وآثار الأنشطة في خدمات النظم الإيكولوجية
    Closely linked to this scenario are the interrelationship between humanitarian assistance programmes and the peace process. UN وهناك ترابط وثيق بين هذا السيناريو والعلاقة المتبادلة القائمة بين برامج المساعدة اﻹنسانية وعملية السلام.
    Finland's international human rights policy and the implementation of basic and human rights in Finland are interconnected. UN وثمة ترابط بين سياسة فنلندا الدولية في مجال حقوق الإنسان وإعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا.
    Plus, I thought it would be a really fun mother/son bonding trip. Open Subtitles بالاضافة، انا اعتقد انها ستكون رحلة ترابط بين الام وابنها
    interconnection with other operators' networks was not available. UN ولم يكن ثمة ترابط مع شبكات المشغلين الآخرين.
    IV. THE interrelatedness OF HUMAN RIGHTS: SANITATION 13 54 7 UN رابعاً - ترابط حقوق الإنسان: الصرف الصحي 13-44 7
    There must be an interface between peacekeeping and peacebuilding that laid the foundations for sustainable peace and development. UN ويجب أن يكون هناك ترابط بين حفظ السلام وبناء السلام يرسي الأسس للسلام والتنمية المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus