Turkey's real GDP has increased by a cumulative rate of 23,7% in the last three years. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لتركيا بمعدل تراكمي قدره 23.7 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
He therefore reiterates the need for a cumulative characterization of terrorist conduct. | UN | ولذلك، فإنه يؤكد مجدداً على ضرورة اعتماد توصيف تراكمي للسلوك الإرهابي. |
Any cumulative surplus in excess of United States dollars 200,000 is transferred to the Environment Fund at the end of the financial biennium. | UN | ويحول أي فائض تراكمي يزيد على 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى صندوق البيئة في نهاية فترة السنتين المالية. |
The Committee is of the view that income recognition for those special programmes should be on an accrual basis. | UN | وترى اللجنة أن اﻹقرار بإيرادات هذه البرامج الخاصة، ينبغي أن يتم على أساس تراكمي. |
Any cumulative surplus in excess of $200,000 is transferred to the Environment Fund at the end of the financial biennium. | UN | ويحوَّل أي فائض تراكمي يزيد عن 000 200 دولار إلى صندوق البيئة بنهاية فترة السنتين المالية. |
Such an approach could have a cumulative effect on countering global crises in different spheres. | UN | ويمكن لنهج من هذا القبيل أن يكون له تأثير تراكمي على التصدي للأزمات العالمية في مختلف المجالات. |
Such institutions were to be included in the development of cumulative knowledge on asset recovery. | UN | وينبغي إشراك تلك المؤسسات في تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات. |
Such institutions were to be included in the development of cumulative knowledge on asset recovery. | UN | وقيل إنه ينبغي إشراك تلك المؤسسات في تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات. |
In making their decision the authorities must ensure that the following preconditions are met on a cumulative basis: | UN | ويجب على السلطات عند اتخاذ قرارها أن تضمن الوفاء بالشروط المسبقة التالية على أساس تراكمي: |
The following is a cumulative analysis of the surpluses due to Member States, expressed in millions of euros. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات. ملحوظات |
Debt relief delivered in full under MDRI, cumulative | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي |
Debt relief committed under HIPC Initiative (cumulative) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ تراكمي |
Debt relief delivered in full under MDRI (cumulative) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون؛ تراكمي |
The following is a cumulative analysis of the surpluses due to Member States, expressed in millions of euros. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبرا عنها بملايين اليوروات. |
The following is a cumulative analysis of the surpluses due to Member States, expressed in millions of euros. | UN | وفيما يلي تحليل تراكمي للفوائض المستحقة للدول الأعضاء، معبّرا عنها بملايين اليوروات. ملحوظات |
Collate and track project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis | UN | أن يقوم بمقارنة وتعقب نفقات المشاريع المحمّلة على الميزانيات على أساس تراكمي وسنوي |
410. The Board recommends that UNOPS collate and track all project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis. | UN | 410 - ويوصي المجلس بأن يجمّع المكتب ويتعقب جميع نفقات المشاريع المحملة على الميزانيات على أساس تراكمي وسنوي. |
There will be a system of annual and supplementary programmes, the income for which will be recognized on an accrual basis. | UN | وسوف ينشأ نظام في شكل برامج سنوية وتكميلية، يتم اﻹقرار بإيراداتها على أساس تراكمي. |
The Committee is of the view that income recognition for those special programmes should be on an accrual basis. | UN | وترى اللجنة أن اﻹقرار بإيرادات هذه البرامج الخاصة، ينبغي أن يتم على أساس تراكمي. |
Even small incremental steps to reduce corruption will have a major cumulative impact on public resource generation and allocation. | UN | وحتى اتخاذ خطوات محدودة متزايدة للحد من الفساد، سوف يكون له أثر تراكمي كبير على توليد الموارد العامة وتخصيصها. |
It is not obvious in many cases whether emission reduction estimates are provided cumulatively for a period of time or for a given year. | UN | وليس من الواضح في كثير من الحالات ما إذا كانت تقديرات تخفيض الانبعاثات موفرة على أساس تراكمي لفترة زمنية أو لسنة معينة. |
The most favoured application of that option would be to change the current two-tiered system of accumulation to a linear system of accumulation of 3.7 per cent per year for 18 years and nothing thereafter. | UN | ويتمثل أكثر التطبيقات تفضيلا لذلك الخيار في تغيير النظام التراكمي الحالي ذي المستويين إلى نظام تراكمي خطي بنسبة 3.7 في المائة سنويا لمدة 18 عاما، ولا شيء بعد ذلك. |
The region's debt ratios have increased incrementally over recent years. | UN | وزادت نسب الديون في المنطقة على نحو تراكمي على مدى السنوات الأخيرة. |
Lots of mathematics majors are studious enough to achieve perfect grade point averages. | Open Subtitles | لكثير من تخصصات الرياضيات هي مجتهدة بما يكفي لتحقيق الكمال. المتوسطات تراكمي |