ويكيبيديا

    "ترتكبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed by
        
    • perpetrated by
        
    • wrongful act
        
    • of an
        
    • act of
        
    • they commit
        
    • is perpetrated
        
    • being committed
        
    • perpetrated and
        
    • is being perpetrated
        
    • making
        
    • mistake
        
    • she
        
    Special attention should be given to the legal consequences of ultra vires acts committed by international organizations. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها.
    His preference was to limit draft article 15 to the consequences of aggression committed by States. UN وقال إن ما يفضّله هو أن يقتصر مشروع المادة 15 على نتائج العدوان الذي ترتكبه الدول.
    The Puerto Rican people rejected that outrage, which had been committed by the United States Government with the blessing of the Governor of Puerto Rico. UN وإن شعب بورتوريكو يشجب هذا الاعتداء الذي ترتكبه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تحت نظر حاكم بورتوريكو.
    I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. UN وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية.
    In such cases, the coercing State is implicated in the internationally wrongful act of the State which has been coerced. UN وفي تلك الحالات، تتورط الدولة الممارسة للقسر في الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة التي تعرضت للقسر.
    Rather, it was the most serious violation of international law committed by a State and represented a danger for the entire international community. UN بل إنها أخطر انتهاك للقانون الدولي ترتكبه الدولة ويشكل خطراً على المجتمع الدولي بأسره.
    That crime consisted of an act of aggression committed by a State which violated international peace and security. UN وتتألف هذه الجريمة من عمل من أعمال العدوان ترتكبه دولة تنتهك السلم والأمن الدوليين.
    The question therefore arose as to whether it was correct to require that the act committed by the coercing State should constitute an internationally wrongful act of that State. UN وينبغي بالتالي تبيان ما إذا كان يصح الاقتضاء بأن يعتبر الفعل الذي ترتكبه الدولة المكرهة فعلا غير مشروع دوليا.
    It gives rise to the illegal and criminal practices committed by the occupying forces, which all emanate from the inherent dynamics of occupation. UN وينجم عنه ما ترتكبه قوات الاحتلال من ممارسات غير قانونية وإجرامية، وكلها تنبع من الديناميات المتأصلة في الاحتلال.
    The violence committed by States against their own peoples is now faced with a new force: the ethic of the democratic world. UN فالعنف الذي ترتكبه بعض الدول ضد شعوبها يواجَه الآن بقوة جديدة، هي النظام الأخلاقي للعالم الديمقراطي.
    UNHCR has not assessed risks of external fraud committed by third parties, such as suppliers or implementing partners. UN ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين.
    Any violations, including arbitrary detention and torture, committed by certain groups or individuals must not go unpunished. UN وقالت إن أي انتهاكات، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والتعذيب الذي ترتكبه بعض الجماعات أو الأفراد يجب ألا يمر دون عقاب.
    There is also a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. UN وهناك أيضا نظام شامل يصمم لحماية جميع الأشخاص من أي فعل أو أي تقصير غير قانوني ترتكبه الإدارة.
    The acts of violence perpetrated by the armed groups strengthens the front made up of those who are opposed to negotiations. UN فالعنف الذي ترتكبه الجماعات المسلحة يعزز جبهة المعارضين للمفاوضات.
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN ٨- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي ترتكبه السلطات العامة.
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN 8- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي ترتكبه السلطات العامة.
    Every internationally wrongful act of an international organization entails the international responsibility of that organization. UN كل فعل غير مشروع دولياً ترتكبه المنظمة الدولية يترتب عليه المسؤولية الدولية للمنظمة.
    Responsibility of a State member of an international organization for an internationally wrongful act of that organization UN مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة
    1. A State member of an international organization is responsible for an internationally wrongful act of that organization if: UN 1- تتحمل الدولة العضو في منظمة دولية المسؤولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة إذا:
    It is most reprehensible that certain States should establish legislation which protect the goods or property of certain national companies and give them total impunity for any violations they commit of the economic, social and cultural rights of citizens or private economic groupings. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي التنديد بقيام بعض الدول بوضع تشريعات تحمي اﻷموال المنقولة أو غير المنقولة لبعض الشركات الوطنية، كافلة لها حصانة تامة من العقاب على ما ترتكبه من انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين أو للجماعات الاقتصادية الخاصة.
    Violence against women and girls continues in the family, in the community, and is perpetrated and/or condoned by the State in many countries. UN وما زال العنف يُرتكب ضد النساء والبنات في الأسرة والمجتمع كما أن الدولة نفسها ترتكبه أو تتغاضى عنه في كثير من البلدان.
    Efforts to pursue fraud being committed by external parties are less effective when numerous agencies or investigative bodies are involved in pursuing suspected fraud by the same external party, as demonstrated by the Somalia example. UN وعلى غرار ما تأكد من المثال الصومالي، فإن جهود الملاحقة على غش ترتكبه أطراف خارجية تفقد بعض فعاليتها عندما تشترك وكالات أو أجهزة تحقيق عديدة في ملاحقة على غش يشتبه في أنه من فعل نفس الطرف الخارجي.
    Indeed, what is being perpetrated by Israel against the Palestinian people constitutes a grave breach of all norms of international law, including the Fourth Geneva Convention, which prohibits the wilful killing of civilians and prohibits reprisals against the civilian population by the occupying Power. UN والواقع أن ما ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني حاليا هو انتهاك خطير لجميع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر القتل العمد للمدنيين وتحظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    You're not! Can't you see what a mistake you're making? Open Subtitles كلا ، ألا تدرك مقدار الخطأ الذي ترتكبه ؟
    she also reserved the right of her Government to report any future misconduct by the NGO to the Committee and to the Council. UN كما أعلنت عن احتفاظ حكومتها بحقها في إبلاغ اللجنة والمجلس بأي سوء سلوك ترتكبه هذه المنظمة غير الحكومية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد