When it came to Mr Jones's house the animals hesitated. | Open Subtitles | وعندما وصلت الحيوانات ال منزل السيد جونز ترددت قليلاُ |
I have hesitated somewhat to make a final statement on this occasion. | UN | وقد ترددت بعض الشيء في الإدلاء ببيان ختامي بهذه المناسبة. |
Conversely, Parties have sometimes hesitated to accept efforts from other organizations to support the process. | UN | وفي الجانب الآخر ترددت الأطراف أحياناً في قبول جهود من منظمات أخرى لدعم العملية. |
there have been many high-minded words uttered on behalf of the United Nations in this Hall during the past week. | UN | وخلال الأسبوع الماضي، ترددت في هذه القاعة أصداء الكثير من الأفكار المثالية باسم الأمم المتحدة. |
In other cases, they have been reluctant to receive refugees from countries not immediately adjacent to them. | UN | وفي حالات أخرى ترددت الحكومات في استقبال اللاجئين الوافدين من البلدان غير المجاورة مباشرة لهم. |
My third comment is one I hesitated to make but one which, now that we have new members, I would describe as a comment made in an ecumenical spirit. | UN | وأما تعليقي الثالث فقد ترددت في اﻹدلاء به ولكني أطلق عليه، اﻵن وقد أصبح لدينا أعضاء جدد، وصف تعليق يقال بروح عالمية. |
I have hesitated in taking them to the most advanced stages of Ansatsuken techniques. | Open Subtitles | لقد ترددت في اتخاذها إلى المراحل الأكثر تقدما من تقنيات أنساتسوكين. |
No. You, uh... You hesitated there. | Open Subtitles | أنت ترددت هناك هل هنالك شيء يجب علي معرفته؟ |
I say, when Ophelia invited us to stay, I hesitated. | Open Subtitles | عندما دعتنا اوفيليا إلى البقاء ترددت في البداية |
The truth is, I hesitated and, in that moment, she was taken. | Open Subtitles | الحقيقةُ هي ، انني ترددت ،وفي. تلكاللحظة،كانتقداختُطفت. |
She's lying. She hesitated before answering. | Open Subtitles | إنها تكذب ، فلقد ترددت قبل أن تجيب على السؤال |
With all the portions you had on your plate, I hesitated to fucking inquire. | Open Subtitles | لقد ترددت بالاستعلام عن كل القضايا التي تعمل عليها |
- You hesitated, Lieutenant. - I was assessing the situation, sir. | Open Subtitles | لقد ترددت أيها الملازم كنت أقيم الوضع سيدي |
Because you thought I hesitated during the fight and it cost you the Achilles? | Open Subtitles | لأن فكرت ترددت خلال الحرب ويكلفك في أخيل؟ |
I hesitated in battle, and it nearly cost you your life. | Open Subtitles | ترددت في المعركة، ويكلف تقريبا لك حياتك. |
there have been many fine words, extraordinary pieces of rhetoric and plan after plan, but so little has been achieved. | UN | وكم ترددت الكلمات الرنانة والخطب البلاغية والخطط ثم الخطط ولكن لم تتحقق إنجازات تُذكر. |
Maybe I've been too reluctant to speak up about some things. | Open Subtitles | ربما ترددت كثيرا قبل أن أتحدث إليك بشأن بعض الأشياء. |
Even if I waver, if I let my vanity in the door, you must remain steadfast. | Open Subtitles | حتى إن ترددت وسمحت لغروري بالسيطرة علي، يجب أن تبقي ثابتة. |
When I asked you if you trust me, you paused. | Open Subtitles | , عندما سألتك لو أنك تثق بي ترددت |
OK, I've wavered a bit, but how do I know you're telling the truth? | Open Subtitles | حسنًا، لقد ترددت بعض الشيء، لكن كيف لي أن أعرف أن ما تقوله صادقًا؟ |
That observation was echoed by a number of other delegations. | UN | وقد ترددت هذه الملاحظة نفسها على ألسنة عدد من الوفود الأخرى. |
Had this Conference been approached from the perspective of a package along the lines taken today, Kenya would not have had any hesitation in cosponsoring the indefinite-extension draft resolution. | UN | ولو كان هذا المؤتمر قد انطلق من منظور صفقة تتماشى مع الاتجاهات التي اعتمدت اليوم، لما ترددت كينيا للحظة في أن تكون من بين مقدمي مشروع قرار التمديد اللانهائي. |
You get cold feet now, he's gonna kill us both. | Open Subtitles | إن ترددت الآن فسيقتلنا كلينا هل تفهم هذا؟ |
After the informal consultations of the whole, the President spoke to the media and voiced concern at the reports of violence. | UN | وبعد مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، تحدث الرئيس إلى وسائل اﻹعلام وأعرب عن قلقه إزاء اﻷنباء التي ترددت عن أعمال العنف. |
Minority women may hesitate to voice their gender-specific grievances even within their groups, let alone outside them. | UN | ولربما ترددت نساء الأقليات في الإعراب عن تظلماتهن الجنسانية حتى داخل فئاتهن، فما بالك خارجها. |
It is probably for this reason that, for a long time, the Committee was hesitant to apply article 16 to cases of enforced disappearance. | UN | ولهذا السبب على الأرجح، ترددت اللجنة طويلاً إزاء تطبيق المادة 16 على قضايا الاختفاء القسري. |
She noted that beginning in late 1997 there had been wide press coverage and attention focused on sterilization services in the country when allegations of abuse had surfaced. | UN | وأشارت إلى أنه اعتبارا من أواخر عام ١٩٩٧، كانت هناك تغطية صحفية واسعة النطاق، كما تركﱠز الاهتمام على خدمات التعقيم داخل البلد حينما ترددت ادعاءات بإساءة استخدام البرنامج. |
The prostitute you frequented. The Ranger who escorted you. | Open Subtitles | بائعة الهوى التي ترددت عليها ، الحارس الذي كان يرافقك |