"تزلزل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي
لا توجد ترجمات سياقية.
The facts and figures being reported from Gaza are earth-shaking. | UN | إن الحقائق والأرقام التي يبلغ عنها من غزة تزلزل الأرض. |
Massacres on an unprecedented scale have devastated our collective conscience. | UN | وما برحت المذابح الجارية على نطاق لم يسبق له مثيل تزلزل ضميرنا الجماعي. |
I hear your neighborhood was hit pretty hard, so call me so I know you're okay. | Open Subtitles | سمعت أن حيك تزلزل بشدة. اتصلي بي لأطمئن عليك. |
How can a 16-year-old girl shake the entire French quarter? | Open Subtitles | أنّي يمكن لفتاة في الـ16 أن تزلزل الحيّ الفرنسيّ بأكمله؟ |
I seen her rock the church, but I've never seen anything like this. | Open Subtitles | رأيتها تزلزل الكنيسة، لكنّي لم أرها تزلزل بهذه القوّة قبلًا. |
Despite the support of the international community in the face of these crises and conflicts that are convulsing our continent, it is regrettable to note the discriminatory way in which Africa is treated in dealing with the refugee problem. | UN | وعلى الرغم من الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في مواجهة هذه اﻷزمات والصراعات التي تزلزل قارتنا من المؤسف أن نلاحظ الطريقة التمييزية التي تعامل بها أفريقيا في التصدي لمشكلة اللاجئين. |
- O,'twas a din to fright a monster's ear to make an earthquake! | Open Subtitles | -كانت ضجة تصم آذان العفاريت و تزلزل الأرض |
Transnational profiteers should take greater account of the human suffering, of the orphaned children, of the tragedies of thousands of families, of the loneliness, of the weeping -- in short, of the human tragedy that is undermining the foundations of our continents. | UN | وعلى الاستغلاليين الذين يسعون إلى تحقيق أرباح فاحشة أن ينظروا بعين الاعتبار إلى المعاناة الإنسانية وإلى الأطفال اليتامى وإلى مآسي الآلاف من الأسر، وإلى شعور المنكوبين بالوحدة، باختصار، لا بد أن ينظروا بعين الاعتبار إلى المأساة الإنسانية التي تزلزل أركان قاراتنا. |
United Nations reform will be hollow so long as mass poverty, hunger and disease stalk many of our nations, conflicts convulse so many societies and the world remains pervasively unequal and, in many ways, unjust to the poor and the powerless. | UN | وسيكون إصلاح الأمم المتحدة زائفا ما دام الفقر والجوع والأمراض تتفشّى في الكثير من دولنا، وما دامت الصراعات تزلزل كيان الكثير من المجتمعات، وما دام العالم يعاني من عدم المساواة ويجور، بسبل عديدة، على الفقراء والضعفاء. |
She is a grown woman with her own life and concerns, not some fragile nut-job to quake in fear of. | Open Subtitles | فهي امرأة ناضجة لها حياتها الخاصة واهتماماتها الشخصية وليست مجرد دمية صغيرة هشة تخاف ان تزلزل كيانها أخبارك أبتي ! |