UNIDO would also benefit from constructive and consistent consultation. | UN | وسوف تستفيد اليونيدو أيضاً من مشاورات بنّاءة ومتّسقة. |
If women were to benefit from State initiatives, they should be consulted right from the planning stages. | UN | وإذا أُريد للمرأة أن تستفيد من المبادرات الرسمية، فينبغي مشاورتها ابتداءً من مراحل التخطيط الأولى. |
Health and the environment would benefit from reduced releases. | UN | وسوف تستفيد الصحة والبيئة من انخفاض هذه الإطلاقات. |
Member States must take advantage of the current session to give clear directives and impart momentum to the preparations. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تستفيد من الدورة الحالية في تقديم توجيهات واضحة وإعطاء زخم للأعمال التحضيرية. |
The Convention enters into force in its entirety between Slovakia and Brunei Darussalam without Brunei Darussalam benefiting from its reservations. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاقية في مجملها بين سلوفاكيا وبروني دار السلام دون أن تستفيد بروني دار السلام من تحفُّظاتها. |
If there was a breast-screening programme, it would be interesting to know whether women were making use of it. | UN | وأردفت قائلة إنه إذا كان هناك برنامج لفحص الثدي، فمن المهم معرفة إن كانت المرأة تستفيد منه. |
Health and the environment would benefit from reduced releases. | UN | وسوف تستفيد الصحة والبيئة من انخفاض هذه الإطلاقات. |
Its deliberations should also benefit from the outcomes of other relevant forums. | UN | وينبغي أيضا أن تستفيد مداولاتها من نتائج المحافل الأخرى ذات الصلة. |
States could benefit from an expanded study of practical examples illustrating the relevance and application of the draft articles. | UN | وأنه يمكن للدول أن تستفيد من دراسة موسعة للأمثلة العملية التي تجسد مدى أهمية مشاريع المواد وتطبيقها. |
These industries would greatly benefit from local and traditional knowledge combined with the latest science and technology. | UN | فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات. |
The Organization can also benefit from the consolidated bulk purchase. | UN | ويمكن للمنظمة أيضاً أن تستفيد من الشراء بالجملة الموحد. |
It was hoped that companies would benefit considerably from ICT and would introduce new products, services and processes. | UN | ويؤمل في أن تستفيد الشركات استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيا وأن تنتج منتجات وخدمات وعمليات جديدة. |
States that benefit from debt cancellation must therefore establish mechanisms that ensure participatory and transparent processes of budget planning. | UN | وبالتالي، يجب على الدول التي تستفيد من إلغاء الديون إنشاء آليات تضمن عمليات تشاركية وشفافة لتخطيط الميزانية. |
West African countries will also benefit from the programme. | UN | وسوف تستفيد بلدان غرب أفريقيا أيضا من البرنامج. |
The Organization can also benefit from the consolidated bulk purchase. | UN | ويمكن للمنظمة أيضاً أن تستفيد من الشراء بالجملة الموحد. |
Efforts are also required to lift the supply capacities of the developing countries to take advantage of trade opportunities. | UN | وهنالك أيضاً حاجة لبذل الجهود الرامية إلى زيادة القدرات التوريدية للبلدان النامية لكي تستفيد من الفرص التجارية. |
Moreover, there was a general feeling that the province was not benefiting equitably from the vast profits made from the copper mine. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان يسود شعور عام بأن المقاطعة لا تستفيد بشكل عادل من اﻷرباح الكثيرة التـــي يدرها منجم النحاس. |
We also reaffirm the right of countries to use to the fullest extent the flexibilities related to that Agreement. | UN | كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق. |
However, not every information system benefits from this kind of feature. | UN | غير أنه لن تستفيد جميع نظم المعلومات من هذا العنصر. |
Sometimes the industry benefited from having strict rules even if they caused some problems in the market. | UN | وأحيانا تستفيد الصناعة من تطبيق قواعد صارمة حتى لو تسببت في بعض المشاكل في السوق. |
It should build on the Copenhagen Accord and the progress made in the two Working Groups in the fifteenth Conference. | UN | كما ينبغي لها أن تستفيد من اتفاق كوبنهاغن ومن التقدم المحرز في الفريقين العاملين في المؤتمر الخامس عشر. |
There was no need to reinvent the wheel; rather, the Committee's work should draw on accumulated experiences and collective wisdom. | UN | وأشار بأنه سوف لن تكون هناك حاجة للبدء من الصفر، إذ ينبغي للجنة أن تستفيد من الخبرات المكتسبة والحكمة الجماعية. |
In the document, the centre took into account the feedback received from a large number of alumni and provided a vision for how Asia and the Pacific could better utilize the regional centre. | UN | وراعى المركز، في الوثيقة، الردود التي جاءت من عدد كبير من الخريجين. وقدّم رؤية للكيفية التي يُمكن بها لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تستفيد على نحو أفضل من المركز الإقليمي. |
However, Nepal has indicated that it does not wish to avail itself of assistance under the initiative. | UN | بيد أن نيبال أشارت إلى أنها لا تود أن تستفيد من المساعدة في إطار المبادرة. |
She hoped that those countries would avail themselves of that resource. | UN | وأعربت عن أملها بأن تستفيد هذه الدول من هذا المورد. |
In the opinion of Internal Security Agency, the areas listed in this point can profit from receiving technical support. | UN | ترى وكالة الأمن الداخلي أن المجالات المدرجة في هذه النقطة يمكن أن تستفيد من تلقي الدعم التقني. |
The results of this activity are used throughout the United Nations system by all entities requiring population data. | UN | ونتائج هذا النشاط تستفيد منه جميع الهيئات التي تطلب بيانات سكانية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
The Committee may draw upon expert input as required. | UN | وللجنة أن تستفيد من مساهمات الخبراء حسب الاقتضاء. |
A synthesis of this work is required, so that regions may learn from the experiences of others. | UN | ومن الضروري إعداد خلاصة موجزة لهذه الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين. |