The following factors facilitate the work of these bodies: | UN | والعوامل التالية من شأنها تسهيل أعمال هذه الهيئات: |
:: To facilitate the work of the Monitoring Units on Equality. | UN | :: تسهيل أعمال وحدات الرصد المعنية بالمساواة. |
To this end, the force shall facilitate the work of the ICRC Central Tracing Agency. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعمل القوة على تسهيل أعمال الوكالة المركزية لتعقب اﻷثر التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
The Conference shall establish a Committee of the Whole to consider in detail the substantive issues relevant to the Convention with a view to facilitating the work of the Conference. | UN | ينشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في المسائل الموضوعية ذات الصلة بالاتفاقية بغية تسهيل أعمال المؤتمر. |
The composition of each committee or sub-committee shall provide for adequate representation for importers and exporters and may, in cases where it appears that such a course would facilitate the business of the Conference, provide for equal representation. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً وافياً، ويجوز أن يكون التمثيل متساوياً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
His delegation supported the conclusions and recommendations contained in the report of CPC, which would facilitate the work of the Fifth Committee. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة. |
That action would not only facilitate the work of the Tribunal but would also foster general optimism with regard to the setting up of an international criminal court. | UN | وهذا التصرف لا يقتصر فقط على تسهيل أعمال المحكمة بل إنه يعزز التفاؤل العام بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Those measures should further facilitate the work of the Tribunal. | UN | وينبغي أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة تسهيل أعمال المحكمة. |
She stressed that the Secretariat was present to facilitate the work of the Committee and urged members to ask for any support that they might require. | UN | وأكدت على أن الغرض من وجود الأمانة في الاجتماع هو تسهيل أعمال اللجنة، وحثَّت الأعضاء على المطالبة بأي دعم قد يحتاجون إليه. |
Reaffirming the need for all parties to continue to facilitate the work of humanitarian organizations in implementing emergency assistance, in particular the supply of food, medicines, shelter and health care, for which safe and unhindered access to the affected populations has to be respected by all parties, | UN | وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى أن تواصل جميع اﻷطراف تسهيل أعمال المنظمات اﻹنسانية في تنفيذ المساعدة الطارئة، لا سيما اﻹمداد باﻷغذية، واﻷدوية، والمأوى، والرعاية الصحية، وهو ما يتعين على جميع اﻷطراف أن تحترم من أجله الوصول اﻵمن ودون عائق إلى السكان المتضررين، |
He would do his utmost to help to facilitate the work of the Board, in close collaboration with other members of the Bureau, the cooperation of all members and observers, and the support of the secretariat. | UN | موضحا إنه سيبذل قصارى جهده للمساعدة على تسهيل أعمال المجلس بالتضافر الوثيق مع أعضاء المكتب اﻵخرين، وبالتعاون مع جميع اﻷعضاء والمراقبين، وبدعم من جانب اﻷمانة. |
The ultimate objective should be to facilitate the work of the agencies in the field by enhancing transparency and openness, thereby improving their effectiveness and the quality of their work for the benefit of aid recipients, while ensuring full respect for the mandates established by the competent United Nations bodies and the principle of national ownership. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الأخير هو تسهيل أعمال الوكالات في الميدان بتعزيز الشفافية والانفتاح وبالتالي تحسين فعاليتها ونوعية عملها لصالح البلدان المتلقية للمعونة، مع كفالة الاحترام الكامل للولايات التي وضعتها الهيئات المختصة في الأمم المتحدة ولمبدأ الملكية الوطنية. |
9.9 The United Nations force shall facilitate the work of relief operations which are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction, and shall respect personnel, vehicles and premises involved in such operations. | UN | ٩-٩ تعمل قوة اﻷمم المتحدة على تسهيل أعمال عمليات اﻹغاثة ذات الطابع اﻹنساني وغير المتحيز ويضطلع بها بدون أي تمييز ضار، وتكفل الاحترام لﻷفراد والمركبات والمباني ذوي الصلة بهذه العمليات. |
This expression of the view of the Government of Serbia does not include a reference to the International Tribunal. I fear, therefore, that it represents an implicit attempt to deny the primacy of the International Tribunal and to disregard the legal requirement that Serbia, as a part of the Federal Republic of Yugoslavia, should facilitate the work of the International Tribunal. | UN | وهذا التعبير عن رأي حكومة صربيا لا يتضمن أية إشارة إلى المحكمة الدولية؛ ولذلك فإنني أخشى أنه قد يكون محاولة مستترة ﻹنكار سلطة المحكمة الدولية ولتجاهل الاشتراك القانوني بأن تعمل صربيا، كجزء من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على تسهيل أعمال المحكمة الدولية. |
They called on the parties concerned to facilitate the work of the CSCE Mission by allowing it to follow closely the negotiations, to participate in the meetings of the Joint Control Commission and to move freely in the security zone. the Ministers expressed their own full support for the achievement of these objectives. | UN | ودعا الوزراء كذلك اﻷطراف المعنية إلى تسهيل أعمال بعثة مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بالسماح لها بأن تتابع المفاوضات عن كثب، وأن تشارك في اجتماعات لجنة المراقبة المشتركة وأن تتحرك بحرية في منطقة اﻷمن. وأعرب الوزراء عن تأييدهم الكامل لتحقيق هذه اﻷهداف. |
" 13. Stresses the need to ensure balanced, transparent and coherent inter-sessional processes that are participatory in nature in order to facilitate the work of the ad hoc working groups of the Commission on Sustainable Development; | UN | " ١٣ - تشدد على الحاجة الى كفالة وجود عمليات فيما بين الدورات تكون متوازنة وشفافة ومتماسكة وتتسم بطابع المشاركة، من أجل تسهيل أعمال الفريق العامل المخصص التابع للجنة التنمية المستدامة؛ |
The Conference shall establish a Committee of the Whole to consider in detail the substantive issues relevant to the Convention with a view to facilitating the work of the Conference. | UN | ينشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في المسائل الموضوعية ذات الصلة بالاتفاقية بغية تسهيل أعمال المؤتمر. |
The Conference shall establish a Committee of the Whole to consider in detail the substantive issues relevant to the Convention with a view to facilitating the work of the Conference. | UN | ينشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في المسائل الموضوعية ذات الصلة بالاتفاقية بغية تسهيل أعمال المؤتمر. |
The Conference shall establish a Committee of the Whole to consider in detail the substantive issues relevant to the Convention with a view to facilitating the work of the Conference. | UN | ينشئ المؤتمر لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في المسائل الموضوعية ذات الصلة بالاتفاقية بغية تسهيل أعمال المؤتمر. |
The composition of each committee or sub-committee shall provide adequate representation for importers and exporters and may, in cases where it appears that such a course would facilitate the business of the Conference, provide for equal representation. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً وافياً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
The composition of each committee or subcommittee shall provide adequate representation for importers and exporters and may, in cases where it appears that such a course would facilitate the business of the conference, provide for equal representation. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجنة فرعية تمثيل المستوردين والمصدرين تمثيلاً مناسباً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
The composition of each committee or subcommittee shall provide adequate representation for producers and consumers and may, in cases where it appears that such a course would facilitate the business of the Conference, provide for equal representation. | UN | ويراعى في تكوين كل لجنة أو لجة فرعية تمثيل المستهلكين والمنتجين تمثيلاً مناسباً، ويجوز أن يكون التمثيل متعادلاً عندما يبدو أن من شأن هذا الإجراء تسهيل أعمال المؤتمر. |
In the area of conventional arms control, the landmark Arms Trade Treaty, adopted in April 2013, requires that exporting States parties take into account, before authorization of transfers, the risk that the arms may be used to commit or facilitate serious acts of gender-based violence or serious acts of violence against women and children. | UN | وفي مجال تحديد الأسلحة التقليدية، تتطلب معاهدة تجارة الأسلحة التي تشكل نقطة تحول والتي اعتُمدت في نيسان/أبريل 2013، أن تأخذ الدول الأطراف المصدرة في اعتبارها، قبل منح الإذن بعمليات النقل، مخاطر إمكانية استخدام الأسلحة في ارتكاب أو تسهيل أعمال عنف جنساني، أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال. |