ويكيبيديا

    "تشترط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • require
        
    • requires
        
    • required
        
    • requiring
        
    • make
        
    • requirement
        
    • stipulates
        
    • makes
        
    • stipulate
        
    • provide
        
    • condition
        
    • stipulated
        
    Finally, not all IP agreements make formal reference to and require acknowledgement of a code of conduct. UN وأخيراً، ليست جميع الاتفاقات تتضمن إشارة رسمية إلى مدونة قواعد سلوك أو تشترط الاعتراف بها.
    The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses during the testimony of other witnesses. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تشترط عدم تواجد أي شاهد أو شهود أثناء إدلاء الشهود الآخرين بشهاداتههم.
    Italy does not require a treaty with a requesting State. UN ولا تشترط إيطاليا وجود معاهدة مع الدولة الطالبة للتسليم.
    Article 6 requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. UN تشترط المادة ٦ أن يقدم الموظف الطعن ضمن مهلة محددة كي يكون مقبولا لدى مجلس التحكيم، ما لم يتجاوز المجلس عن هذه المهلة.
    Our insurance carrier requires that you read this pamphlet. Open Subtitles شركة التأمين خاصتنا تشترط أن تقرأي هذا الكتيب
    Attention was further drawn to the fact that certain national legislations required a minimum penalty for an offence to be extraditable. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم.
    In addition, there should be included a rule requiring different nationalities for both the prosecutor and deputy prosecutor. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي إدراج قاعدة تشترط اختلاف جنسية المدعي العام عن جنسية نائب المدعي العام.
    On the other hand, it does not require that a victim should necessarily have been prosecuted or otherwise penalized. UN ومن ناحية أخرى، فإنها لا تشترط أن يكون الضحية قد قوضي أو عوقب على نحو آخر بالضرورة.
    Furthermore, it was deemed that the draft articles should require States to assess the risk of their existing activities on an ongoing basis. UN وإضافة إلى ذلك ارتئي أن مشاريع المواد ينبغي أن تشترط على الدول أن تقيم بشكل مستمر الخطر الكامن في أنشطتها الحالية.
    Ten States also raised the possibility of alternative means of rendering assistance that might not require dual criminality. UN وأثارت عشر دول أيضا امكانية وجود وسائل بديلة لتقديم المساعدة التي قد لا تشترط ازدواجية التجريم.
    They should also require and ensure that the guidelines comply with human rights standards and international humanitarian law. UN وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Several States confirm that they require a minimum of three or four identifiers to be able to include a name on their national databases. UN وتؤكد عدة دول أنها تشترط كحد أدنى توافر ثلاث أو أربع سمات محددة للهوية لكي تستطيع إدراج اسم في قواعد بياناتها الوطنية.
    Some countries may require proof of insurance, other financial guarantees and a contract to accompany the notification document. UN كما قد تشترط بعض البلدان وجود إثبات بشأن التأمين والضمانات المالية الأخرى وعقد برفقة مستند الإخطار.
    Under the new system, the Tribunal often requires numerous written submissions. UN أما في إطار النظام الجديد، فالمحكمة تشترط في كثير من الأحيان تقديم العديد من البيانات الخطية.
    (ii) The procuring entity in cases of domestic procurement requires a tender security to be issued by an issuer in this State; UN `2` أو تشترط الجهة المشترية، في حالات الاشتراء المحلي، أن يُصدِر تلك الضمانة مُصدِر في هذه الدولة؛
    The Committee notes with concern, however, that article 26 of the Migration Law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد.
    To his knowledge, the only instance in which knowledge of Arabic was required was for licences for bus drivers. UN أما الحالة الوحيدة، على حد علمه، التي تشترط فيها معرفة اللغة العربية فهي إصدار التراخيص لقيادة الحافلات.
    2.1.2 Undeclared production of fissile material, i.e. failure to declare production of fissile material required by the Treaty to be declared. UN 2-1-1 الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية، أي عدم الإعلان عن إنتاج مواد انشطارية عندما تشترط المعاهدة هذا الإعلان.
    Generally, excellent knowledge of English or French and good working knowledge of the other language is required. UN عموما، تشترط معرفة ممتازة بالإنكليزية أو الفرنسية ومعرفة عملية باللغة الأخرى.
    It has also framed building codes requiring public buildings to be PWD friendly. UN وأعدت الحكومة أيضاً مدونات لقواعد البناء تشترط أن تكون المباني العامة ملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Moreover, in those that had a requirement for term limits, it was not being strictly observed. UN وعلاوة على ذلك، ففي المنظمات التي تشترط فرض حدود زمنية، لا يجري التقيد بها بصرامة.
    Finally, article 2 stipulates that refugees have obligations to their country of asylum and are bound to conform to its laws and regulations. UN وأخيراً، تشترط المادة ٢ أن على اللاجئ واجبات إزاء بلد لجوئه وأنه ملزم بالانصياع لقوانينه وأنظمته.
    All this makes it necessary to improve the quality of teaching and learning and to ensure that they are available to all sectors of society. UN كما تشترط تلك السياسات مزيدا من الجودة في خدمات التعليم المقدمة وفي برامج التأهيل المهني وإعادة توزيع هذه البرامج بشكل واسع على الصعيد الاجتماعي.
    Bilateral agreements stipulate that each party will bear its own costs. UN فيما تشترط الاتفاقيات الثنائية أن يتحمل كل طرف نفقاته الخاصة.
    By contrast, the administrative tribunals of other intergovernmental organizations provide for mechanisms to address non-meritorious claims. UN وفي المقابل، تشترط المحاكم الإدارية في منظمات حكومية دولية أخرى اتباع آليات في تناول الدعاوى غير الجديرة بالاعتبار.
    Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. UN وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحـق بموجـب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين.
    The Basic Plan stipulated that 30 per cent of such positions should be filled by women by 2020. UN غير أن الخطة الأساسية تشترط أن تشغل المرأة 30 في المائة من هذه المواقع بحلول عام 2020.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد