After ratifying the Convention on the Rights of the Child, his country had adopted new laws and brought its legislation into line with the provisions of the Convention. | UN | واعتمد بلده، منذ التصديق على اتفاقية حقوق الطفل قوانين جديدة وجعل تشريعاته تطابق أحكام الاتفاقية. |
Yemen assessed its legislation as being in partial compliance with the article under review. | UN | واعتبر اليمن أن تشريعاته تمثل امتثالاً جزئياً لأحكام المادة المستعرضة. |
Yemen indicated that its legislation was partially in compliance with the provision under review. | UN | وأشار اليمن إلى أن تشريعاته تمتثل جزئياً للحكم قيد الاستعراض. |
Such implementation could occur if the decision did not contradict the interests of the country or its legislation. | UN | ويمكن تنفيذ ذلك القرار إذا كان لا يتعارض مع مصالح البلد أو تشريعاته. |
Nonetheless, a number of States have yet to take steps to bring their legislation into line with these treaties. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاته مع هاتين المعاهدتين. |
The Russian Federation also responded in the negative, clarifying that its legislation did not specify such an offence. | UN | وأجاب الاتحاد الروسي أيضا بالنفي، موضّحا بأن تشريعاته لا تتضمن هذه الجريمة بالتحديد. |
The country supported victims under its legislation. | UN | فهذا البلد يقدم الدعم للضحايا بموجب تشريعاته. |
The country supports victims under its legislation. | UN | فهذا البلد يقدم الدعم للضحايا بموجب تشريعاته. |
The country supports victims under its legislation. | UN | ويقدم هذا البلد الدعم للضحايا بموجب تشريعاته. |
However, it was regrettable that the report did not contain more information about the actual situation in the State party, rather than its legislation. | UN | ولكن من المؤسف أن التقرير لم يتضمن مزيداً من المعلومات عن الوضع الفعلي في الدولة الطرف، لا عن تشريعاته. |
Consequently, Morocco should undertake a thorough and complete examination of all its legislation in the light of the Covenant. | UN | وأنه ينبغي بالتالي أن يشرع المغرب في إعادة النظر بصورة دقيقة وشاملة في جميع تشريعاته على ضوء أحكام العهد. |
In our view, no country should impose its legislation on third countries. | UN | وفي رأينا أنه لا ينبغي لبلد أن يفرض تشريعاته على بلدان ثالثة. |
My country is enhancing its legislation and creating conditions conducive to teaching and educating children, protecting their health and providing them with social assistance. | UN | وما فتئ بلدي يعزز تشريعاته ويهيئ الظروف المؤاتية لتعليم الأطفال وتربيتهم وحماية صحتهم وتوفير المساعدات الاجتماعية لهم. |
its legislation guaranteed access to education for all, with compulsory attendance throughout primary school. | UN | وتضمن تشريعاته حصول الجميع على التعليم، مع الحضور الإلزامي في المدارس الابتدائية. |
The Minister stressed that the country needed international assistance to enable it to control its borders and modernize its legislation. | UN | وأكدت وزيرة الخارجية أن البلد في حاجة إلى مساعدات دولية ليتسنى له مراقبة حدوده وتحديث تشريعاته. |
The state of women's rights reflected the state of society as a whole, and Iraq was in the process of revising its legislation to keep pace with social change. | UN | وأضافت أن حالة حقوق المرأة تعكس حالة المجتمع ككل، وأن العراق بسبيله إلى مراجعة تشريعاته لتجاري التغير الاجتماعي. |
In our view, no country should impose its legislation on third countries. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لأي بلد ألا يفرض تشريعاته على بلدان أخرى. |
In our view, no country should impose its legislation on third countries. | UN | ونرى أنه ما من بلد ينبغي له أن يفرض تشريعاته على البلدان الثالثة. |
A number of States have improved their legislation related to stemming the uncontrolled proliferation of small arms at the national level. | UN | وحسّن عدد من الدول تشريعاته للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة على الصعيد الوطني بصورة غير خاضعة للمراقبة. |
A considerable number of countries have developed their legislation concerning persons with disabilities. | UN | وقد طور عدد كبير من البلدان تشريعاته المتعلقة بالمعوقين. |
g.1 Urging each country to update its laws if they do not address the matter of terrorism and extradition for the crime of terrorism. | UN | ز-1 حث كل بلد على تحديث تشريعاته إن لم يكن فيها ما يتعلق بالإرهاب وبتسليم مرتكبي هذه الجريمة. |
112. Cape Verde indicated that it had incorporated in its fisheries legislation the ICCAT recommendations regarding the capture of highly migratory fish stocks. | UN | ١١٢ - وأفاد الرأس اﻷخضر أنه أدرج في تشريعاته لمصائد اﻷسماك التوصيات المتعلقة بصيد اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال للجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي. |
For the Russian Federation, whose legislation in that field only recognized the institution of guarantees, the drafting of such a text would be particularly important. | UN | وتكتسب صياغة مثل هذا النص أهمية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، الذي لا تعترف تشريعاته في هذا المجال إلا بمؤسسة الكفالات. |
Each state conducts its own legislative review on this issue: 26 states set the minimum age for marriage at 16 years for men and 14 for women. | UN | وفي هذا الصدد يتولى كل كيان مراجعة تشريعاته: فتنص 26 ولاية على أن السن الدنيا للزواج هي 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة. |