ويكيبيديا

    "تشعر ببالغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is deeply
        
    • was deeply
        
    • is gravely
        
    • is extremely
        
    • was extremely
        
    • remains deeply
        
    • were deeply
        
    Romania is deeply concerned about the worsening of the humanitarian crisis provoked by the indiscriminate use of anti—personnel landmines. UN إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Japan is deeply concerned about the gross and systematic violations of human rights currently being committed by the Libyan Government. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    However, the Committee is deeply concerned that torture remains widespread in the State party. UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار انتشار التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Latvia was deeply concerned about drug abuse among young people. UN واستطرد يقول إن لاتفيا تشعر ببالغ القلق إزاء إساءة استعمال المخدرات بين الشباب.
    39. Her Government was deeply concerned about the situation of all Palestinian and Israeli children. UN 39 - وأضافت أن حكومتها تشعر ببالغ القلق تجاه حالة كل الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين.
    First, ASEAN is gravely concerned about the changes in the pattern of natural hazards, specifically climate-related hazards. UN أولا، الرابطة تشعر ببالغ القلق حيال التغييرات في أنماط الأخطار الطبيعية، وتحديدا الأخطار المرتبطة بالمناخ.
    Nonetheless, the Committee is extremely concerned at the very poor health situation of children and the unavailability of healthcare services in the State party for them. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق لشدة سوء حالة الأطفال الصحية ولعدم توافر خدمات الرعاية الصحية لهم في الدولة الطرف.
    His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. UN وقال إن حكومته تشعر ببالغ السرور لأن إنهاء الاستعمار في كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستمر بخطى مقبولة للجميع.
    However, the Committee is deeply concerned that torture remains widespread in the State party. UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار انتشار التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Nonetheless, the Government is deeply concerned with the rising human rights violations by separatist groups in East Timor. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الجماعة الانفصالية في تيمور الشرقية.
    It is deeply concerned at the statement by the delegation that in some cases such crimes are not punished at all. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء تصريح الوفد بأنه في بعض الحالات لا يعاقب على هذه الجرائم مطلقاً.
    Furthermore, the Committee is deeply concerned about the detention of children in immigration detention facilities for months or years, under squalid and violent conditions, without judicial review. UN واللجنة تشعر ببالغ القلق أيضاً لاحتجاز الأطفال في مرافق احتجاز المهاجرين طوال شهور أو سنوات، في ظروف مزرية ويطبعها العنف، دون خضوع حالاتهم لمراجعات قضائية.
    However, the Committee is deeply concerned about the high prevalence of child labour in the State party, which is significantly higher in rural areas than in urban areas. UN غير أنها تشعر ببالغ القلق بسبب ارتفاع نسبة عمل الأطفال في الدولة الطرف، التي تبلغ في المناطق الريفية معدلات تتجاوز معدلاتها بالمناطق الحضرية.
    However the Committee is deeply concerned at the limited impact of the programme, given the large number of children in street situations in the State party and the fact that a number of those children are treated as criminals, instead of being considered as victims. UN إلا أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء محدودية أثر هذا البرنامج، نظراً لكثرة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، ولمعاملة عدد من هؤلاء الأطفال كمجرمين، بدلاً من اعتبارهم ضحايا.
    It is deeply concerned at the widespread illicit trade and sale of small arms and their use against women and about the failure of the State party to comply with its due diligence obligation, under article 2 of the Convention, to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender-based violence. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء استفحال تجارة وبيع الأسلحة الصغيرة المستخدمة ضد النساء وحيال فشل الدولة الطرف في الامتثال للالتزام الذي قطعته على نفسها بإيلاء العناية الواجبة، بموجب المادة 2 من الاتفاقية، لمسألة منع أفعال العنف الجنساني تلك والتحقيق بشأنها ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبة بهم.
    Cuba was deeply concerned over the adoption, by many industrialized countries, of laws whose implementation affected adversely the protection of the rights of migrants and asylum seekers. UN وكوبا تشعر ببالغ القلق، في هذا الصدد، حيث أن ثمة بلدانا صناعية عديدة قد قامت بوضع قوانين من شأنها أن تفضي إلى آثار مؤسفة في مجال حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    48. His country was deeply concerned about the situation of more than 2 million Albanians living in their native land of Kosovo. UN ٤٨ - وألبانيا تشعر ببالغ القلق بشأن حالة ما يزيد عن مليوني ألباني يعيشون ببلدهم اﻷصلية بكوسوفو.
    His country was deeply concerned at the suffering of the Palestinian people, which had been aggravated by the building of a racist separation wall despite the resolutions of the international community. UN والجماهيرية العربية الليبية تشعر ببالغ القلق إزاء معاناة الشعب الفلسطيني، التي تتفاقم من جراء بناء جدار الفصل العنصري بالرغم من قرارات المجتمع الدولي.
    As such, it goes without saying that the organization is gravely concerned about racial discrimination in all its forms. UN وغني عن البيان في هذا الصدد أن المنظمة تشعر ببالغ القلق إزاء التمييز العنصري بجميع أشكاله.
    Most critically, the United States is gravely concerned about the actions of a few countries. UN والأكثر خطورة من ذلك أن الولايات المتحدة تشعر ببالغ القلق من أعمال عدد قليل من البلدان.
    In this regard, it is extremely concerned about the persistent discriminatory attitudes faced by girls; it is also concerned about the discrimination faced by refugee and asylumseeking children and about the impact of ethnic discrimination. UN وفي هذا الصدد، تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف التمييزية التي تواجهها الفتيات؛ كما تشعر بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال وإزاء أثر التمييز الإثني.
    The Canadian Government was extremely concerned at that problem, which was complex and required coordinated multidisciplinary approaches. UN والحكومة الكندية تشعر ببالغ القلق إزاء هذه المشكلة، فهي مشكلة معقدة تتطلب نُـهجا منسقة ومتعددة التخصصات.
    Angola remains deeply concerned over the issue of the illicit traffic and proliferation of small arms and light weapons due to their negative impact on the security and stability of countries. UN ولا تزال أنغولا تشعر ببالغ القلق حيال مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع بسبب ما لها من أثر سلبي على أمن البلدان واستقرارها.
    The Central American countries were deeply concerned at the burden which debt and debt servicing imposed on the region. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد