The delegation noted in particular that just one enforced disappearance could constitute a crime against humanity if committed in the context of a systematic or widespread attack. | UN | ولاحظ بصورة خاصة أن حالة اختفاء قسري واحدة يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية إذا ما ارتُكِبت في إطار اعتداء منهجي أو عام. |
64. This describes the situation or context in which conduct must occur in order to constitute a crime against humanity. | UN | 64- وهذا يبين الحالة أو السياق الذي يجب أن تحدث فيه هذه الممارسة لكي تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
49. Enforced disappearance is committed as part of a widespread attack against the civilian population and constitutes a crime against humanity. | UN | 49- وتُرتكب أعمال الإخفاء القسري في إطار هجوم واسع النطاق على السكان المدنيين، وهي تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
The nature of the offence of which the author was convicted constitutes a crime against the laws of Islam, and Islamic Revolutionary Tribunals have jurisdiction for the type of offence the author stands convicted of. | UN | فطبيعة الجرم الذي أدين به الشاكي تشكل جريمة ضد قوانين الشريعة اﻹسلامية، وللمحاكم الثورية اﻹسلامية ولايتها في هذا النوع من الجرائم وقد أدين به مقدم البلاغ. |
It concludes that torture as a crime against humanity and as a war crime was committed by Government forces and Shabbiha members. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن عناصر القوات الحكومية والشبيحة قد مارسوا أفعال التعذيب التي تشكل جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
A statute of limitations should not be allowed for the crime of enforced disappearance when it constituted a crime against humanity. | UN | ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
56. This comment will focus exclusively on modes of responsibility associated with an enforced disappearance that does not constitute a crime against humanity. | UN | 56- سيركز هذا التعليق فقط على أنماط المسؤولية المرتبطة بحالات الاختفاء القسري التي لا تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
The acts which can constitute a crime against humanity will be considered momentarily. | UN | 55 - وسيجري النظر بعد قليل هنا في الأفعال التي يمكن أن تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
Forcible transfers of population, it must further be noted, constitute a crime against humanity, as recognized in the Statute of the International Criminal Court. | UN | ويجب أيضا ملاحظة أن عمليات نقل السكان قسراً تشكل جريمة ضد الإنسانية، كما اعترف به النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
If these are mass killings, they will constitute a crime against humanity which is not subject to a statute of limitations, according to the 1968 Convention on the Non—Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. | UN | فإذا كانت هذه عمليات قتل جماعي فإنها تشكل جريمة ضد اﻹنسانية لا تسقط بالتقادم وذلك طبقا لاتفاقية عام ٨٦٩١ بشأن عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
It has been finally decided that crimes against humanity apply equally in times of war and peace, and that acts of enforced disappearance, when committed as part of a widespread or systematic attack against a civilian population, constitute a crime against humanity. | UN | وقد تقرر أخيراً أن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تطبق في أوقات الحرب والسلم على السواء وأن أفعال الاختفاء القسري، متى ارتكبت كجزء من هجوم واسع أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين، تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
It confirms that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and is therefore imprescriptible. | UN | وتؤكد أن ممارسة الاختفاء القسري سواء كانت على نطاق واسع أو بصورة منهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية، وهي بالتالي لا تسقط بالتقادم. |
" (d) Application of any statutory limitation when the practice of disappearance constitutes a crime against humanity; | UN | " (د) تطبيق أي قيد قانوني في حين أن ممارسة الاختفاء تشكل جريمة ضد الإنسانية؛ |
In its sixth preambular paragraph, the Convention reaffirms that the systematic practice of forced disappearance of persons constitutes a crime against humanity, and in article II it provides a legal definition of forced disappearance which closely follows the working definition of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearance. | UN | وفي الفقرة السادسة من الديباجة تؤكد الاتفاقية من جديد أن الممارسة المنتظمة لاختفاء الأشخاص القسري تشكل جريمة ضد الإنسانية وتقدم الاتفاقية في المادة الثانية تعريفاً قانونياً للاختفاء القسري يقترب كثيراً من التعريف العملي للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Article 5 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance states that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity as defined in applicable international law, and should attract the consequences provided for under such applicable international law, thus confirming this approach. | UN | وتنص المادة 5 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن ممارسة الاختفاء القسري بصورة واسعة النطاق أو منهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي الواجب التطبيق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
We call upon Member States to support and actively participate in the events of the Campaign and exert due efforts for recognition on national and international levels of this genocidal act as a crime against humanity " . | UN | كما ندعو الدول الأعضاء إلى دعم هذه الحملة والمشاركة بنشاط في فعالياتها وبذل الجهود اللازمة من أجل الإقرار، على الصعيدين الوطني والدولي، بأن عملية الإبادة الجماعية تلك تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
The Convention addressed impunity by requiring States parties to criminalize the practice and also defined enforced disappearance as a crime against humanity when practised in a widespread and systematic manner. | UN | وتصدت الاتفاقية للإفلات من العقاب بمطالبة الدول الأطراف بتجريم هذه الممارسة، وأيضا بالنص على أن ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
65. The draft convention specified that the systematic and massive practice of enforced disappearance constituted a crime against humanity. | UN | 65- وأعلنت أن مشروع الاتفاقية ينص تحديدا على أن ممارسة الاختفاء القسري بصورة منهجية وجماعية تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
Article 8 on statutes of limitations must be interpreted as being subject to international law and should not result in impunity for offenders; no such statutes were permitted under international law for any enforced disappearance that constituted a crime against humanity. | UN | ويجب أن تفسر المادة 8، المتعلقة بقانون التقادم، على أنها تخضع لأحكام القانون الدولي ولا ينبغي أن تسفر عن إفلات الجناة من العقاب؛ إذ أن القانون الدولي لا يسمح بأحكام من هذا القبيل في أية حالة اختفاء قسري تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
It is in that context that the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) declared in its resolution 1153 (XLVIII) of 25 May 1988 that such dumping was a crime against Africa and the African people. | UN | وفي هذا السياق أعلن مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في قراره ٣٥٩١ المؤرخ في ٩٢ أيار/مايو ٧٨٩١ أن عمليات إلقاء النفايات هذه تشكل جريمة ضد أفريقيا والشعوب اﻷفريقية. |
Taking into consideration the information provided in paragraphs 45 and 46 of the report, please specify how ordering the commission of an enforced disappearance which does not amount to a crime against humanity would be punished under domestic law. | UN | ٤- ومع مراعاة المعلومات الواردة في الفقرتين 45 و46 من التقرير، يُرجى بيان طبيعة العقوبة المقررة، بموجب القانون المحلي، لمن يأمر بارتكاب جريمة اختفاء قسري لا تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
(3) It constitutes an offence against the State and national defence, the State authorities and the constitutional or monetary order; | UN | (3) وإذا كانت الجريمة تشكل جريمة ضد الدولة والدفاع الوطني، وضد سلطات الدولة والنظام الدستوري أو النقدي؛ |