ويكيبيديا

    "تشير إليها الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mentioned by the State
        
    • quoted by the State
        
    • referred to by the State
        
    • outlined by the State
        
    • indicated by the State
        
    • suggested by the State
        
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The authors conclude that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    As to the previous cases quoted by the State party as examples of satisfactory follow-up replies, the counsel notes that the term " satisfactory " here should be understood as implying that no further correspondence is needed, without necessarily meaning that the Committee was satisfied with the measures taken. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    Furthermore, treatment of the author contrary to article 7 is unlikely on the basis of precedents of other deportation cases referred to by the State party. UN ثم إن معاملة الشاكي بما يناقض المادة ٧ أمر غير مرجح على أساس السوابق في حالات ترحيل أخرى تشير إليها الدولة الطرف.
    (c) Most of the training activities outlined by the State party were conducted before the adoption of the Committee's concluding observations and thus are not relevant. UN (ج) نُظّمت أغلبية دورات التدريب التي تشير إليها الدولة الطرف قبل اعتماد اللجنة ملاحظاتها الختامية، وهي بالتالي غير ذات صلة.
    5. The complainant observes that the State party confirms the reported facts and that he was therefore unable at the time of his expulsion to make use of the legal remedies indicated by the State party. UN 5-1 يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تؤكد الوقائع التي اشتكى منها وأنه لم يكن بوسعه بالتالي اللجوء، عند طرده، إلى إجراءات الطعن القانونية التي تشير إليها الدولة الطرف.
    As to the exhaustion of domestic remedies, counsel contends that the remedies suggested by the State party are not available to the author as he is in prison, and therefore these need not be exhausted. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    The author concludes that the remedies mentioned by the State party are futile. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى.
    As to the previous cases quoted by the State party as examples of satisfactory follow-up replies, the counsel notes that the term " satisfactory " here should be understood as implying that no further correspondence is needed, without necessarily meaning that the Committee was satisfied with the measures taken. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    As to the previous cases quoted by the State party as examples of satisfactory follow-up replies, the counsel notes that the term " satisfactory " here should be understood as implying that no further correspondence is needed, without necessarily meaning that the Committee was satisfied with the measures taken. UN أما فيما يتعلق بالقضايا السابقة التي تشير إليها الدولة الطرف كمثال على ردود المتابعة المرضية، يلاحظ المحامي أن لفظة " مُرض " يجب هنا فهمها على أنها تعني أن الأمر لا يحتاج إلى أية مراسلات إضافية، دون أن تعني بالضرورة أن اللجنة راضية بالتدابير المتخذة.
    5.9 The complainant submits that the mental health problems are one of several elements on which her claim under article 3 is based, and therefore the Committee's decisions quoted by the State party, according to which a person's state of health is generally insufficient, in the absence of additional factors, to amount to degrading treatment and thus prevent the deportation, are not relevant to her case. UN 5-9 تدعي صاحبة الشكوى أن اضطرابات الصحة العقلية تمثل أحد العناصر العديدة التي بنت عليها شكواها بموجب المادة 3، وبالتالي، فإن قرارات اللجنة التي تشير إليها الدولة الطرف ومفادها أن الوضع الصحي للشخص لا يكفي بصفة عامة في غياب عوامل إضافية، للحديث عن معاملة مهينة تحول دون ترحيله، هي غير ذات صلة في قضيتها.
    Accordingly, there is no need for the special safety measures referred to by the State party. UN وعليه، فليس هناك حاجة إلى تدابير السلامة الخاصة التي تشير إليها الدولة الطرف.
    The author denies that the other remedies referred to by the State party are effective or were available to her. UN وتنكر صاحبة البلاغ أن سبل الانتصاف الأخرى التي تشير إليها الدولة الطرف سبل فعالة أو متاحة لها.
    Moreover, despite his extensive correspondence with DIMA and the Minister, the author was never advised of the existence of the remedies referred to by the State party. UN ثم إنه، على الرغم من مراسلاته المكثفة مع الديما ومع الوزير لم يشر عليه أحد بوجود سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف.
    (c) Most of the training activities outlined by the State party were conducted before the adoption of the Committee's concluding observations and thus are not relevant. UN (ج) نُظّمت أغلبية دورات التدريب التي تشير إليها الدولة الطرف قبل اعتماد اللجنة ملاحظاتها الختامية، وهي بالتالي غير ذات صلة.
    5. The complainant observes that the State party confirms the reported facts and that he was therefore unable at the time of his expulsion to make use of the legal remedies indicated by the State party. UN 5- يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تؤكد الوقائع التي اشتكى منها وأنه لم يكن بوسعه بالتالي اللجوء، عند طرده، إلى إجراءات الطعن القانونية التي تشير إليها الدولة الطرف. مداولات اللجنة
    Mr. Shany said that statistics provided by the Development Centre of the Organization for Economic Cooperation and Development indicated that the number of abortions carried out in the State party was 10 times higher than the figures suggested by the State party. UN 5- السيد شاني قال إن الإحصاءات التي قدمها مركز التنمية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشير إلى أن عدد حالات الإجهاض التي أجريت في الدولة الطرف كان أعلى 10 مرات من الأرقام التي تشير إليها الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد