ويكيبيديا

    "تشير التقارير إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reports indicate
        
    • reported to
        
    • reportedly
        
    • indicate the
        
    • reports suggest
        
    • it is reported
        
    • reports mention
        
    • reported as
        
    • the reports
        
    • is a reported
        
    • reports indicated
        
    In sum, reports indicate that some health professionals have been complicit in abusive treatment of detainees detrimental to their health. UN وباختصار، تشير التقارير إلى تواطؤ بعض الموظفين الصحيين في العلاج التعسفي الضار بصحة المحتجزين.
    reports indicate that the above-mentioned abductions also occurred during cattle raiding operations. UN كما تشير التقارير إلى أن عمليات الاختطاف المذكورة حدثت أيضا في أثناء عمليات الإغارة على الماشية.
    However, reports indicate that detention conditions put prisoners at risk of contracting chronic diseases, as they are cold and damp. UN ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة.
    As in other regions of the world, a large number of floral and faunal species are reported to be moving to higher latitudes as a result of climate change. UN وكما هو الحال في مناطق أخرى من العالم، تشير التقارير إلى أن عددا كبيرا من الأنواع النباتية والحيوانية ينتقل إلى خطوط عرض أعلى نتيجة لتغير المناخ.
    In particular, a mass grave at Chemmani on the Jaffna peninsula has been reported to exist. UN وبوجه خاص تشير التقارير إلى وجود قبر جماعي في تشيماني الواقع في شبه جزيرة جفنا.
    Two minors were reportedly among those killed: Madan Kumar Chalaune and Padam Dholi. They were both 16 years of age. UN كما تشير التقارير إلى قاصريْن كانا من بين القتلى وهما: مادان كومار شالون وبادوم دولي، وكلاهما في السادسة عشرة من العمر.
    reports indicate that people are moving away from Guffa towards Bunj, the county capital. UN تشير التقارير إلى أن السكان يبتعدون عن منطقة قفة متجهين نحو بونجي، عاصمة المقاطعة.
    While the majority of these have been released, reports indicate that at least 56 are still in detention. UN ومع أن غالبية هؤلاء تم الإفراج عنهم، تشير التقارير إلى أن 56 شخصاً على الأقل ما زالوا قيد الاحتجاز.
    reports indicate the cause of death may have been the Cullen virus. Open Subtitles تشير التقارير إلى أن سبب الوفاة قد يكون جرَّاء فايروس "كولين"
    reports indicate at least a dozen wounded. Open Subtitles تشير التقارير إلى ما لا يقل عن عشرة جرحى
    reports indicate military scientists being abducted to work in robot factories. Open Subtitles تشير التقارير إلى ان علماء عسكريون أختطفوا للعمل في مصانع الربوت.
    Moreover, reports indicate that many guilds are not independent and often cooperate with security branches of the Government in the registration and gozinesh processes. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقارير إلى أن العديد من الجمعيات لا يتمتع بالاستقلال ويتعاون في كثير من الأحيان مع فروع الأجهزة الأمنية التابعة للحكومة في عمليات التسجيل وتطبيق قانون كزينش.
    Likewise, domestic violence and other types of gender-based violence are also reported to increase for displaced women. UN كما تشير التقارير إلى تزايد تعرُّض المشردات للعنف المنزلي وغيره من أنواع العنف القائمة على التمييز بين الجنسين.
    Discriminatory refusal of entry to places of entertainment such as bars and clubs was also reported to be a common occurrence. UN كما تشير التقارير إلى تفشي ظاهرة منع المهاجرين على أساس تمييزي من دخول أماكن الترفيه من قبيل الحانات والملاهي(8).
    The Committee is currently completing a review of entities included on the List that are reported to have ceased to exist, as well as its review of entries that have not been reviewed in three or more years. UN وتعكف اللجنة حاليا على إنجاز استعراض للكيانات المدرجة في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة والتي تشير التقارير إلى أنه لم يعد لها وجود.
    For every 1,500 landmines cleared, one deminer is reportedly victimized. UN إذ تشير التقارير إلى أنه مقابل كل 1,500 لغم تزال يقع أحد مزيلي الألغام ضحية.
    The first case concerns Manzoor Ahmad Dar, who was reportedly arrested at his home by military officers. UN وتتعلق الحالة الأولى ﺑ منظور أحمد دار، الذي تشير التقارير إلى أن ضباطاً في الجيش ألقوا القبض عليه في منزله.
    Furthermore, reports should indicate the age at which such jurisdiction on crimes of child recruitment applies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشير التقارير إلى السن التي تنطبق فيها هذه الولاية القضائية على جرائم تجنيد الأطفال.
    While this is to be welcomed, reports suggest that the situation is not improving as quickly as was envisaged. UN ولئن كان هذا أمراً جديراً بالترحيب، تشير التقارير إلى أن الحالة لا تتحسن بالسرعة المتوخاة.
    In addition, it is reported that over 70 per cent of women and children currently living with HIV/AIDS were infected through unsafe blood transfusions in the past. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشير التقارير إلى أن ما يزيد على ٠٧ في المائة من النساء واﻷطفال الذين يعانون حالياً من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب عن طريق عمليات نقل دم بطريقة غير مأمونة في الماضي.
    Supporting these allegations, reports mention that, on 18 December 1998, five officers, including two generals, were executed for attempting a mutiny at the Al-Rasheed military base outside Baghdad. UN وتأكيداً لهذه المزاعم، تشير التقارير إلى أنه في 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 تم إعدام خمسة ضباط من بينهم إثنان برتبة فريق وذلك بسبب محاولة تمرد في قاعدة الرشيد العسكرية خارج بغداد.
    65. Structural discrimination against and marginalization and social exclusion of persons with albinism have been reported as a global phenomenon. UN 65- تشير التقارير إلى أن التمييز الهيكلي ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق وتهميشهم وإقصاءهم اجتماعياً ظاهرة عالمية.
    With regard to criminalization, the reports show a similar picture. UN 21- وفيما يتعلق بالتجريم، تشير التقارير إلى صورة مشابهة.
    (19) There is a reported failure of judges to dismiss or return cases for further investigation in instances where confessions were obtained as a result of torture, and numerous allegations of statements obtained as a result of torture being used as evidence in legal proceedings. UN (19) تشير التقارير إلى عدم قيام القضاة برد الدعاوى أو بإعادتها لإجراء مزيد من التحقيق في الحالات التي انتزعت فيها الاعترافات بممارسة التعذيب، وهناك ادعاءات عديدة بأن الأقوال المُنتزَعة بفعل التعذيب تُستخدم أدلة في الإجراءات القانونية.
    On funding, the reports indicated that the budgetary frameworks and One Funds were fully operational. UN 19- وفيما يخص التمويل، تشير التقارير إلى أنّ أطر الميزنة والصناديق الموحّدة تعمل بشكل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد