Article 25 bis. Provisional application of treaties between one or more States and one or more international organizations | UN | المادة 25 مكررا: تطبيق المعاهدات المعقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر بصفة مؤقتة |
On the other hand, it is also recognized that there exist historical situations where the nature or extent of the armed conflict does have a bearing on the application of treaties. | UN | ومن جهة أخرى، سلم أيضاً بوجود حالات تاريخية يكون فيها لطبيعة النزاع المسلح ومداه تأثير على تطبيق المعاهدات. |
Article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides for the possibility of the application of treaties on a provisional basis. | UN | تنص المادة 25 من اتفاقية قانون المعاهدات على إمكانية تطبيق المعاهدات مؤقتا. |
The effects of aggression and self-defence on the operation of treaties deserved scrutiny in the light of article 75 of the Vienna Convention. | UN | وأشارت إلى أن آثار العدوان والدفاع عن النفس على تطبيق المعاهدات جديرة بالتفحص الدقيق في ضوء المادة 75 من اتفاقية فيينا. |
In States parties where the direct application of treaties was permitted, the self-executing provisions of the Convention would apply without the need for specific implementing legislation. | UN | ففي الدول الأطراف التي يجوز فيها تطبيق المعاهدات تطبيقاً مباشراً، تسري أحكامُ الاتفاقيةِ التلقائيةُ التنفيذ دون الحاجة إلى تشريعات تنفيذية محدَّدة. |
Pursuant to the report of the Working Group on the topic, the obligation to prosecute or extradite did not pose major difficulties when it resulted from the application of treaties which were binding for the parties. | UN | ولا يشكل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وفقا لتقرير الفريق العامل المعني بالموضوع، صعوبات كبيرة عندما ينتج عن تطبيق المعاهدات الملزمة للأطراف. |
3. New Zealand has on many occasions over the years made declarations regarding the application of treaties to these territories, even when reservations have been expressly prohibited or restricted. | UN | 3 - وقد أصدرت نيوزيلندا في مناسبات عديدة على مدى السنوات إعلانات بشأن تطبيق المعاهدات على هذه الأقاليم، حتى عندما تكون التحفظات محظورة أو مقيدة صراحة. |
In States where the direct application of treaties was permitted, the provisions of the Convention that are self-executing would apply without the need for specific implementing legislation. | UN | ففي الدول الأطراف التي يجوز فيها تطبيق المعاهدات تطبيقا مباشرا، تسري أحكام الاتفاقية التلقائية التنفيذ دون الحاجة إلى تشريعات تنفيذ محدَّدة. |
Further develop the findings of the ILC's work on the Effect of Armed Conflict on Treaties, particularly on matters concerning the continued application of treaties relating to the protection of the environment and human rights | UN | زيادة بلورة استنتاجات عمل لجنة القانون الدولي بشأن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة باستمرار تطبيق المعاهدات ذات الصلة بحماية البيئة وحقوق الإنسان؛ |
In States parties where the direct application of treaties was permitted, the self-executing provisions of the Convention would apply without the need for specific implementing legislation. | UN | ففي الدول الأطراف التي يجوز فيها تطبيق المعاهدات تطبيقاً مباشراً، تسري أحكام الاتفاقية التلقائية التنفيذ دون الحاجة إلى تشريعات تنفيذ محدَّدة. |
When no standard provisions were available, as was the case with autonomous provisions on services and on services linked with royalty contracts, countries developed their own policy, resulting in a great number of diverse provisions that made the application of treaties challenging. | UN | وفي حالة عدم توافر أي أحكام قياسية، كما في حالة وجود أحكام مستقلة بشأن الخدمات وبشأن الخدمات المرتبطة بعقود الإتاوات، تقوم البلدان بوضع سياساتها الخاصة التي تؤدي إلى عدد أكبر من الأحكام المختلفة يجعل من الصعب تطبيق المعاهدات. |
The definition of armed conflict in draft article 2 mirrored the provision on scope in that it included conflicts likely to affect the application of treaties between a State party to a conflict and a third State. | UN | ويعكس تعريف النزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2، الحكم المتعلق بالنطاق، إذ يشمل النزاعات التي يحتمل أن تؤثر على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع ودولة ثالثة. |
While an internal civil war or insurrection would not, in general, affect the application of treaties between States, other non-international armed conflicts might very well do so. | UN | وفي حين أن الحرب الأهلية الداخلية أو التمرد الداخلي لا يؤثران، بصفة عامة، على تطبيق المعاهدات بين الدول، فقد تؤثر النزاعات المسلحة غير الدولية الأخرى بدون أي شك على تطبيقها. |
1. The definition of armed conflict refers to situations that may affect the application of treaties. | UN | 1 - يشير تعريف النزاع المسلح إلى أوضاع من شأنها التأثير على تطبيق المعاهدات. |
The Commission had clearly stated in its recent work on the effects of armed conflicts on treaties that the existence of an armed conflict did not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties. | UN | وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات. |
146. OHCHR will allocate additional resources to strengthen national capacity and partnerships to engage in the treaty implementation and monitoring process. | UN | 146- سنخصص موارد إضافية لتعزيز القدرات والشراكات الوطنية من أجل الانخراط في تطبيق المعاهدات وعملية الرصد. |
Needless to say, the principle which governed the implementation of treaties was one of good will: consequently, when a treaty body concluded that a State was in non-compliance, that failure to comply was an act of a legal nature. | UN | والمبدأ الذي ينظم تطبيق المعاهدات هو بطبيعة الحال مبدأ حسن النية، إذ بمجرد ما تتحقق هيئة ما من مخالفة أي معاهدة، فإن هذه المخالفة تتعلق بعملية ذات طابع قانوني. |
Thus, through the application of the treaties in question, the Bolivian judicature has suffered interference in connection with the implementation of the drug traffic control schemes. | UN | وهكذا، ومن خلال تطبيق المعاهدات المعنية، عانى النظام القضائي البوليفي من التدخل فيما يتعلق بتنفيذ برامج مراقبة المتاجرة بالمخدرات. |
164. In the area of treaty law, the principle that governs the application of a treaty is that of non-retroactivity. | UN | 164- وفي مجال قانون المعاهدات، يكون المبدأ الذي يحكم تطبيق المعاهدات هو مبدأ عدم الرجعية. |
53. Paragraph 6 addressed the issue that the competence of the monitoring bodies did not exclude the traditional modalities of control by the Contracting Parties, on the one hand, in accordance with articles 19 to 23 of the Vienna Conventions and, as appropriate on the other hand, by the organs for settling any dispute that might arise concerning the interpretation or implementation of the treaties. | UN | ٣٥ - وتعالج الفقرة ٦ مسألة صلاحية هيئات الرصد، التي لا تستبعد طرائق الرقابة التقليدية التي تأخذ بها اﻷطراف المتعاقدة، من جهة، وفقا للمواد من ٩١ إلى ٣٢ من اتفاقيتي فيينا، والتي تأخذ بها عند الاقتضاء، من جهة أخرى، أجهزة منوط بها أمر تسوية المنازعات التي قد تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق المعاهدات. |
Accordingly, its practice was not to provisionally apply treaties. | UN | ومن ثم، فإن ممارستها لا تتمثل في تطبيق المعاهدات مؤقتا. |
Subsequent agreement and subsequent practice aim at finding a flexible approach to treaty application and interpretation, one that is at the same time rational and predictable. | UN | ويرمي الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة إلى إيجاد نهج مرن في تطبيق المعاهدات وتفسيرها، يكون في آن واحد عقلانياً وقابلاً للتوقع(). |
The articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, particularly the provisions on the circumstances precluding wrongfulness, might cover situations resulting from the non-application of treaties in a non-international armed conflict | UN | وبيّن أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وخاصة الأحكام المتعلقة بالظروف التي تستثني لعدم المشروعية، قد تشمل الأوضاع الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Despite the possibility afforded to citizens to invoke the Convention before the courts and the obligation upon the courts to apply it, it must be noted that judicial decisions referring to the application of ratified treaties are still rare. | UN | وبالرغم من الإمكانية المتاحة للمواطنين بأن يحتجوا بالاتفاقية أمام المحاكم، ومن تحمّل المحاكم واجب تطبيقها، ينبغي الإقرار بندرة قرارات المحاكم التي تشير إلى تطبيق المعاهدات المصدّق عليها حتى الآن. |
He added that such a body did not necessarily have to be in the form of a treaty monitoring body. | UN | وأضاف بأنه ليس من الضروري أن تتخذ هذه الهيئة شكل هيئة لرصد تطبيق المعاهدات. |