However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. | UN | ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي. |
The Assembly may rest assured of France's political resolve. | UN | ويمكن للجمعية أن تطمئن إلى توفر التصميم السياسي لدى فرنسا. |
It must reassure them that their cause is not forgotten, that we uphold their aspirations and that they have the right to hope. | UN | وينبغي للجمعية أن تطمئن هذه الشعوب على أن هدفها ليس منسياً من قبلنا، وأننا نؤيد تطلعاتها، وأن من حقها أن تتفاءل. |
It wishes to assure all concerned that it has held to that position scrupulously. | UN | وهي ترغب في أن تطمئن جميع الأطراف المعنية بأنها تمسكت بهذا الموقف بشدة. |
The Assembly may rest assured that the Republic of Belarus will not fall short of its expectations. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تطمئن إلى تأكيداتنا بأن جمهورية بيلاروس لن تتأخر عن الوفاء بالتوقعات. |
People can rest assured that these women are fake. | Open Subtitles | يمكن للناس أن تطمئن بأن تلك النساء مزيفات. |
Because you can rest assured she is very far away from here, pursuing my equally far away from here boyfriend. | Open Subtitles | لأن يمكنك أن تطمئن أنها بعيدة جدا من هنا، السعي بلدي على قدم المساواة بعيدا عن هنا صديقها. |
rest assured, Agent DiNozzo, we are all focused on one objective. | Open Subtitles | تطمئن ، ايها العميل دينوزو كلنا مركزون على هدف واحد |
Only if such standards were developed collectively could countries rest assured that those norms would not be used to limit sovereignty and interfere in internal affairs. | UN | ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً. |
But they may rest assured that my country is in no way embittered by the politics that preceded the vote. | UN | لكن يمكن للوفود أن تطمئن إلى أن بلدي غير منزعج إطلاقا من السياسة التي سبقت التصويت. |
The United Nations had to reassure the residents of Jowhar that it did not intend to steal their bridge. | UN | وكان على الأمم المتحدة أن تطمئن المقيمين في جوهر بأنها لم تكن تقصد سرقة جسرهم. |
In that regard, Thailand wished to reassure UNIDO of its commitment to its financial obligations. | UN | وقال إن تايلند تود في هذا الصدد أن تطمئن اليونيدو بأنها ملتزمة بتعهداتها المالية. |
The presence of an independent national electoral commission and international observers is planned to reassure all sides of the proper carrying out of all electoral operations. | UN | ومن المقرر إنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة ووجود مراقبين دوليين حتى تطمئن كل اﻷطراف على سلامة كل العمليات الانتخابية. |
It is critical that steps be taken to assure Lebanon's political leaders that they should not fear for their lives. | UN | ومن الأهمية بمكان اتخاذ خطوات تطمئن الزعماء السياسيين في لبنان. |
Such capital subsidies would assure prospective investors that Governments were prepared to bear a portion of the risk. | UN | ومثل هذه المعونات الرسمالية سوف تطمئن المستثمرين المحتملين على استعداد الحكومات لتحمل جزء من المخاطرة. |
I can assure you that I don't know anything about this. | Open Subtitles | يمكن أن تطمئن بأنّي لا أعرف أي شيء حيال هذا الموضوع |
UN-Women can be assured of Nigeria's strong support. | UN | وللهيئة أن تطمئن إلى دعم نيجيريا القوي لها. |
8. Governments should satisfy themselves that each candidate proposed fulfils the conditions laid down in article 9 of the 1961 Convention, and that in particular he has a wide and deep knowledge or experience of the drug situation. | UN | 8 - ينبغي أن تطمئن الحكومات إلى استيفاء كل من تقترحه من المرشحين للشروط المحددة في المادة 9 من اتفاقية عام 1961، وبصفة خاصة الى تمتعه بدراية أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات. |
Sweet to check on me. You didn't need to. | Open Subtitles | من اللطيف أن تطمئن عليّ لم تكن مضطرًا لذلك |
Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. | UN | فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي. |
No sentence of death could be passed on an offender aged under 18 at the time of the offence, or on a woman if the court was satisfied that she was pregnant at the time of her conviction. | UN | وأوضح أنه لا يمكن إصدار حكم باﻹعدام على متهم يكون دون الثالثة عشرة وقت ارتكابه الجريمة، أو على إمرأة تطمئن المحكمة الى أنها حامل وقت إصدار الحكم عليها. |
Tanzania assures the entire United Nations membership of our wholehearted support and cooperation in this process. | UN | وتود تنـزانيا أن تطمئن عضوية الأمم المتحدة قاطبة على دعمنا المخلص وتعاوننا في هذه العملية. |
2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. | UN | 2 - على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون. |
Would you, check on them from me? | Open Subtitles | هل تستطيع, ان تطمئن عليهم من أجلي؟ |
All you do is ask questions about some detective, And then I find you checking up on him in the hospital, too? | Open Subtitles | كل ما تفعله هو الاستفسار عن محقق ما، وأجدك تطمئن عليه أيضاً في المستشفى؟ |