The courts of the State of the defendants may be more sympathetic to the defendants and less informed about the scope of the transfrontier harm. | UN | وقد تكون محاكم دولة المدعى عليهم أكثر تعاطفا مع المدعى عليهم وأقل علما بنطاق الضرر العابر للحدود. |
There was a wide range of views of Governments, some of which were not present at the meeting and who may be less sympathetic to these issues. | UN | فهناك مجموعة واسعة من آراء الحكومات وبعضها لم يكن حاضرا في الاجتماع وقد تكون أقل تعاطفا مع هذه القضايا. |
I also pointed out it could benefit his case to have the victim provide sympathetic input for sentencing. | Open Subtitles | أيضا أشرت إلى أنه قد يفيد قضيته أن يظهر تعاطفا للضحية من أجل الحكم. |
I'm afraid I haven't much sympathy for the French. | Open Subtitles | اخشى انه ليس عندى تعاطفا كبيرا مع الفرنسيين |
The flood is merciless, but the world is full of sympathy and compassion. | UN | إن الفيضان لا يرحم، لكن العالم يفيض تعاطفا ومؤازرة. |
As such, it is not just Pakistan but the Indian subcontinent that shares not only a great relationship but also great empathy with the people of Afghanistan. | UN | ولذلك، ليست باكستان وحدها بل شبه القارة الهندية التي لا تتشاطر مع شعب أفغانستان علاقة عظيمة فحسب بل أيضا تعاطفا كبيرا. |
There is a need for the Government to show compassion for the people. | UN | ومن الضروري للحكومة أن تظهر تعاطفا مع الشعب. |
Maybe it'd even make you more sympathetic to the jury, | Open Subtitles | ربما سيجعل لجنة المحلفين اكثر تعاطفا معك |
It was making Bradley Manning a far more sympathetic figure than I see him. | Open Subtitles | كان برادلي مانينغ صنع شخصية بعيدة أكثر تعاطفا من أراه. |
Maybe it'd even make you more sympathetic to the jury, I thought. | Open Subtitles | ربما انها تريد حتى تجعلك أكثر تعاطفا مع لجنة التحكيم، كنت اعتقد. |
Before everyone leaves, I still don't have a way to seem more sympathetic on "America's Top Designer." | Open Subtitles | قبل مغادرة الجميع لا أجد طريقة لأظهر أكثر تعاطفا في برنامج "أفضل مصمم أمريكا " |
Not in the habit of making pricks who shoot at me sympathetic, sir. | Open Subtitles | ليس من عادت الحمقاء الذين يطلقون علي النار تعاطفا معي سيدي |
I'm starting to feel more sympathetic to him. | Open Subtitles | في الحقيقة، أبدأ الشعور أكثر تعاطفا نحوه. |
Growing recognition among that country's workers that the capitalist system was responsible for the devastating conditions they faced would make them more sympathetic to the Puerto Rican independence struggle. | UN | والاعتراف المتزايد بين عمال ذلك البلد بأن النظام الرأسمالي مسؤولا عن الظروف المتدهورة التي يواجهونها سيجعلهم أكثر تعاطفا مع الكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
Until they have a clearer idea of the way in which the Ombudsperson functions, even the most sympathetic courts and critics will find it difficult to give due credit to the system that the Security Council and the Committee have created. | UN | وما لم تكن هناك فكرة أوضح عن أسلوب عمل أمينة المظالم، سيتعذر حتى على أكثر المحاكم والنقاد تعاطفا الاعتراف بمزايا النظام الذي أنشأه مجلس الأمن واللجنة. |
I can tell the Assembly that the Icelandic nation is deeply sympathetic to the plight of the Palestinians, held in occupation by an oppressing Power. | UN | ويمكنني القول للجمعية إن الدولة الأيسلندية تتعاطف تعاطفا عميقا مع الفلسطينيين في محنتهم، الواقعين تحت الاحتلال من جانب سلطة الاضطهاد. |
Those who would countenance the deliberate murder of a 5-year-old girl must understand that they will not be permitted to act with impunity, nor will they win international sympathy. | UN | وعلى الذين يُقرون قتل طفلة في الخامسة من عمرها عمدا أن يفهموا أنهم لن يسمح لهم بذلك دون عقاب، ولن يكسبوا تعاطفا دوليا. |
The Federal Republic of Yugoslavia expects that the broader international community would show sympathy and assist it in removing these consequences, without which a stable development in the region as a whole is unthinkable. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة. |
Poland felt deep sympathy for the suffering of the victims of terrorist acts perpetrated in distant parts of the world and condemned all such acts, which could not be justified for any political or other reason. | UN | وذكر أن بولندا تتعاطف تعاطفا شديدا مع ما يعانيه ضحايا الأعمال الإرهابية التي تُرتكب في أجزاء بعيدة من العالم ويدين جميع هذه الأعمال التي لا يمكن تبريرها بأي سبب سياسي أو غير سياسي. |
In all cases, it is the people who suffer. They are entitled to expect more sympathy and better treatment from countries which are more fortunate. | UN | وفي جميع اﻷحوال، فإن الشعوب هي التي تعاني، وهي من حقها أن تتوقع تعاطفا أكبر ومعاملة أفضل من البلدان اﻷكثر حظا. |
One delegation said that there was strong sympathy for the tragedy and that his country had carried out an evaluation on the contamination. | UN | وقال أحد الوفود إن هناك تعاطفا كبيرا مع هذه المأساة وإن بلده أجرى تقييما للتلوث. |
I feel... when I died just now he seemed to show some empathy. | Open Subtitles | اشعد انه عندما اموت بدى انه يظهر تعاطفا لكن عندما رأئ الدم الكثير الذي نزف مني |